Wanada fir'awnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona
फ़िरऔन ने अपनी क़ौम के बीच पुकारकर कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! क्या मिस्र का राज्य मेरा नहीं और ये मेरे नीचे बहती नहरें? तो क्या तुम देखते नहीं?
Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu
(यह अच्छा है) या मैं इससे अच्छा हूँ जो तुच्छ है, और साफ़ बोल भी नहीं पाता?
Falawla olqiya 'alayhi aswiratun min thahabin aw jaa ma'ahu almalaikatu muqtarineena
(यदि वह रसूल है तो) फिर ऐसा क्यों न हुआ कि उसके लिए ऊपर से सोने के कंगन डाले गए होते या उसके साथ पार्श्ववर्ती होकर फ़रिश्ते आए होते?'
Faistakhaffa qawmahu faata'oohu innahum kanoo qawman fasiqeena
तो उसने अपनी क़ौम के लोगों को मूर्ख बनाया औऱ उन्होंने उसकी बात मान ली। निश्चय ही वे अवज्ञाकारी लोग थे
Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajma'eena
अन्ततः जब उन्होंने हमें अप्रसन्न कर दिया तो हमने उनसे बदला लिया और हमने उन सबको डूबो दिया
Faja'alnahum salafan wamathalan lilakhireena
अतः हमने उन्हें अग्रगामी और बादवालों के लिए शिक्षाप्रद उदाहरण बना दिया
Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona
और जब मरयम के बेटे की मिसाल दी गई तो क्या देखते है कि उसपर तुम्हारी क़ौम के लोग लगे चिल्लाने
Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona
और कहने लगे, 'क्या हमारे उपास्य अच्छे नहीं या वह (मसीह)?' उन्होंने यह बात तुमसे केवल झगड़ने के लिए कही, बल्कि वे तो है ही झगड़ालू लोग
In huwa illa 'abdun an'amna 'alayhi waja'alnahu mathalan libanee israeela
वह (ईसा मसीह) तो बस एक बन्दा था, जिसपर हमने अनुकम्पा की और उसे हमने इसराईल की सन्तान के लिए एक आदर्श बनाया
Walaw nashao laja'alna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona
और यदि हम चाहते हो तुममें से फ़रिश्ते पैदा कर देते, जो धरती में उत्ताराधिकारी होते