Skip to main content

قُلْ
कह दीजिए
سِيرُوا۟
चलो फिरो
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
ثُمَّ
फिर
ٱنظُرُوا۟
देखो
كَيْفَ
किस तरह
كَانَ
हुआ
عَٰقِبَةُ
अंजाम
ٱلْمُكَذِّبِينَ
झुठलाने वालों का

Qul seeroo fee alardi thumma onthuroo kayfa kana 'aqibatu almukaththibeena

कहो, 'धरती में चल-फिरकर देखो कि झुठलानेवालों का क्या परिणाम हुआ!'

Tafseer (तफ़सीर )

قُل
कह दीजिए
لِّمَن
किस के लिए है
مَّا
जो कुछ
فِى
आसमानों में
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
وَٱلْأَرْضِۖ
और ज़मीन में है
قُل
कह दीजिए
لِّلَّهِۚ
अल्लाह ही के लिए है
كَتَبَ
उस ने लिख दी
عَلَىٰ
अपने नफ़्स पर
نَفْسِهِ
अपने नफ़्स पर
ٱلرَّحْمَةَۚ
रहमत
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
अलबत्ता वो ज़रूर जमा करेगा तुम्हें
إِلَىٰ
तरफ़ दिन
يَوْمِ
तरफ़ दिन
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
لَا
नहीं कोई शक
رَيْبَ
नहीं कोई शक
فِيهِۚ
उसमें
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
خَسِرُوٓا۟
नुक़सान में डाला
أَنفُسَهُمْ
अपने नफ़्सों को
فَهُمْ
पस वो
لَا
नहीं वो ईमान लाऐंगे
يُؤْمِنُونَ
नहीं वो ईमान लाऐंगे

Qul liman ma fee alssamawati waalardi qul lillahi kataba 'ala nafsihi alrrahmata layajma'annakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

कहो, 'आकाशों और धरती में जो कुछ है किसका है?' कह दो, 'अल्लाह ही का है।' उसने दयालुता को अपने ऊपर अनिवार्य कर दिया है। निश्चय ही वह तुम्हें क़ियामत के दिन इकट्ठा करेगा, इसमें कोई सन्देह नहीं है। जिन लोगों ने अपने-आपको घाटे में डाला है, वही है जो ईमान नहीं लाते

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَهُۥ
और उसी के लिए है
مَا
जो
سَكَنَ
साकिन है (ठहरा हुआ)
فِى
रात में
ٱلَّيْلِ
रात में
وَٱلنَّهَارِۚ
और दिन में
وَهُوَ
और वो
ٱلسَّمِيعُ
खूब सुनने वाला है
ٱلْعَلِيمُ
खूब जानने वाला है

Walahu ma sakana fee allayli waalnnahari wahuwa alssamee'u al'aleemu

हाँ, उसी का है जो भी रात में ठहरता है और दिन में (गतिशील होता है), और वह सब कुछ सुनता, जानता है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
أَغَيْرَ
क्या सिवाय
ٱللَّهِ
अल्लाह के
أَتَّخِذُ
मैं बना लूँ
وَلِيًّا
कोई दोस्त
فَاطِرِ
पैदा करने वाला है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
وَهُوَ
और वो
يُطْعِمُ
वो खिलाता है
وَلَا
और नहीं
يُطْعَمُۗ
वो खिलाया जाता
قُلْ
कह दीजिए
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أُمِرْتُ
हुक्म दिया गया हूँ मैं
أَنْ
कि
أَكُونَ
मैं हो जाऊँ
أَوَّلَ
सबसे पहला
مَنْ
जो
أَسْلَمَۖ
इस्लाम लाया
وَلَا
और ना
تَكُونَنَّ
हरगिज़ आप हों
مِنَ
मुशरिकीन में से
ٱلْمُشْرِكِينَ
मुशरिकीन में से

Qul aghayra Allahi attakhithu waliyyan fatiri alssamawati waalardi wahuwa yut'imu wala yut'amu qul innee omirtu an akoona awwala man aslama wala takoonanna mina almushrikeena

कहो, 'क्या मैं आकाशों और धरती को पैदा करनेवाले अल्लाह के सिवा किसी और को संरक्षक बना लूँ? उसका हाल यह है कि वह खिलाता है और स्वयं नहीं खाता।' कहो, 'मुझे आदेश हुआ है कि सबसे पहले मैं उसके आगे झुक जाऊँ। और (यह कि) तुम बहुदेववादियों में कदापि सम्मिलित न होना।'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
إِنْ
अगर
عَصَيْتُ
नाफ़रमानी की मैंने
رَبِّى
अपने रब की
عَذَابَ
अज़ाब से
يَوْمٍ
बड़े दिन के
عَظِيمٍ
बड़े दिन के

Qul innee akhafu in 'asaytu rabbee 'athaba yawmin 'atheemin

कहो, 'यदि मैं अपने रब की अवज्ञा करूँ, तो उस स्थिति में मुझे एक बड़े (भयानक) दिन की यातना का डर है।'

Tafseer (तफ़सीर )

مَّن
जो कोई
يُصْرَفْ
फेर दिया गया
عَنْهُ
उस से (अज़ाब)
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
رَحِمَهُۥۚ
उसने रहम किया उस पर
وَذَٰلِكَ
और यही है
ٱلْفَوْزُ
कामयाबी
ٱلْمُبِينُ
खुली/वाज़ेह

Man yusraf 'anhu yawmaithin faqad rahimahu wathalika alfawzu almubeenu

उस दिन वह जिसपर से टल गई, उसपर अल्लाह ने दया की, और यही स्पष्ट सफलता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِن
और अगर
يَمْسَسْكَ
पहुँचाए आपको
ٱللَّهُ
अल्लाह
بِضُرٍّ
कोई नुक़सान
فَلَا
तो नहीं
كَاشِفَ
कोई दूर करने वाला
لَهُۥٓ
उसे
إِلَّا
मगर
هُوَۖ
वो ही
وَإِن
और अगर
يَمْسَسْكَ
वो पहुँचाए आपको
بِخَيْرٍ
कोई भलाई
فَهُوَ
तो वो
عَلَىٰ
ऊपर
كُلِّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ के
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Wain yamsaska Allahu bidurrin fala kashifa lahu illa huwa wain yamsaska bikhayrin fahuwa 'ala kulli shayin qadeerun

और यदि अल्लाह तुम्हें कोई कष्ट पहुँचाए तो उसके अतिरिक्त उसे कोई दूर करनेवाला नहीं है और यदि वह तुम्हें कोई भलाई पहुँचाए तो उसे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है

Tafseer (तफ़सीर )

وَهُوَ
और वो
ٱلْقَاهِرُ
ग़लबा रखने वाला है
فَوْقَ
ऊपर
عِبَادِهِۦۚ
अपने बन्दों के
وَهُوَ
और वो
ٱلْحَكِيمُ
बहुत हिकमत वाला है
ٱلْخَبِيرُ
ख़ूब बाख़बर है

Wahuwa alqahiru fawqa 'ibadihi wahuwa alhakeemu alkhabeeru

उसे अपने बन्दों पर पूर्ण अधिकार प्राप्त है। और वह तत्वदर्शी, ख़बर रखनेवाला है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
أَىُّ
कौन सी
شَىْءٍ
चीज़ है
أَكْبَرُ
सबसे बड़ी
شَهَٰدَةًۖ
गवाही में
قُلِ
कह दीजिए
ٱللَّهُۖ
अल्लाह
شَهِيدٌۢ
गवाह है
بَيْنِى
दर्मियान मेरे
وَبَيْنَكُمْۚ
और दर्मियान तुम्हारे
وَأُوحِىَ
और वही किया गया
إِلَىَّ
मेरी तरफ़
هَٰذَا
ये
ٱلْقُرْءَانُ
क़ुरआन
لِأُنذِرَكُم
ताकि मैं डराऊँ तुम्हें
بِهِۦ
साथ इसके
وَمَنۢ
और जिसे
بَلَغَۚ
ये पहुँचे
أَئِنَّكُمْ
क्या बेशक तुम
لَتَشْهَدُونَ
अलबत्ता तुम गवाही देते हो
أَنَّ
बेशक
مَعَ
साथ
ٱللَّهِ
अल्लाह के
ءَالِهَةً
इलाह हैं
أُخْرَىٰۚ
दूसरे
قُل
कह दीजिए
لَّآ
नहीं मैं गवाही देता
أَشْهَدُۚ
नहीं मैं गवाही देता
قُلْ
कह दीजिए
إِنَّمَا
बेशक
هُوَ
वो
إِلَٰهٌ
इलाह है
وَٰحِدٌ
एक ही
وَإِنَّنِى
और बेशक मैं
بَرِىٓءٌ
बरी-उज़-ज़िम्मा हूँ
مِّمَّا
उससे जो
تُشْرِكُونَ
तुम शिर्क करते हो

Qul ayyu shayin akbaru shahadatan quli Allahu shaheedun baynee wabaynakum waoohiya ilayya hatha alquranu lionthirakum bihi waman balagha ainnakum latashhadoona anna ma'a Allahi alihatan okhra qul la ashhadu qul innama huwa ilahun wahidun wainnanee bareeon mimma tushrikoona

कहो, 'किस चीज़ की गवाही सबसे बड़ी है?' कहो, 'मेरे और तुम्हारे बीच अल्लाह गवाह है। और यह क़ुरआन मेरी ओर वह्यी (प्रकाशना) किया गया है, ताकि मैं इसके द्वारा तुम्हें सचेत कर दूँ। और जिस किसी को यह अल्लाह के साथ दूसरे पूज्य भी है?' तुम कह दो, 'मैं तो इसकी गवाही नहीं देता।' कह दो, 'वह तो बस अकेला पूज्य है। और तुम जो उसका साझी ठहराते हो, उससे मेरा कोई सम्बन्ध नहीं।'

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
ءَاتَيْنَٰهُمُ
दी हमने उन्हें
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
يَعْرِفُونَهُۥ
वो पहचानते हैं उसे
كَمَا
जैसा कि
يَعْرِفُونَ
वो पहचानते हैं
أَبْنَآءَهُمُۘ
अपने बेटों को
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
خَسِرُوٓا۟
ख़सारे में डाला
أَنفُسَهُمْ
अपने नफ़्सों को
فَهُمْ
तो वो
لَا
नहीं वो ईमान लाते
يُؤْمِنُونَ
नहीं वो ईमान लाते

Allatheena ataynahumu alkitaba ya'rifoonahu kama ya'rifoona abnaahum allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona

जिन लोगों को हमने किताब दी है, वे उसे इस प्रकार पहचानते है, जिस प्रकार अपने बेटों को पहचानते है। जिन लोगों ने अपने आपको घाटे में डाला है, वही ईमान नहीं लाते

Tafseer (तफ़सीर )