Skip to main content

وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( السجدة: ٢١ )

walanudhīqannahum
وَلَنُذِيقَنَّهُم
dan sungguh Kami rasakan kepada mereka
mina
مِّنَ
dari sebagian
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
azab
l-adnā
ٱلْأَدْنَىٰ
dekat
dūna
دُونَ
bukan
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
azab
l-akbari
ٱلْأَكْبَرِ
besar
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
agar mereka
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
mereka kembali

Dan pasti Kami timpakan kepada mereka sebagian siksa yang dekat (di dunia) sebelum azab yang lebih besar (di akhirat); agar mereka kembali (ke jalan yang benar).

Tafsir

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ ثُمَّ اَعْرَضَ عَنْهَا ۗاِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِيْنَ مُنْتَقِمُوْنَ ࣖ  ( السجدة: ٢٢ )

waman
وَمَنْ
dan barang siapa
aẓlamu
أَظْلَمُ
lebih zalim
mimman
مِمَّن
dari pada orang
dhukkira
ذُكِّرَ
diperingatkan
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
dengan ayat-ayat
rabbihi
رَبِّهِۦ
Tuhannya
thumma
ثُمَّ
kemudian
aʿraḍa
أَعْرَضَ
dia berpaling
ʿanhā
عَنْهَآۚ
dari padanya
innā
إِنَّا
sesungguhnya Kami
mina
مِنَ
dari
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
orang-orang yang berdosa
muntaqimūna
مُنتَقِمُونَ
yang menyiksa

Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannya, kemudian dia berpaling darinya? Sungguh, Kami akan memberikan balasan kepada orang-orang yang berdosa.

Tafsir

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَلَا تَكُنْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤىِٕهٖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ  ( السجدة: ٢٣ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
ātaynā
ءَاتَيْنَا
Kami telah berikan
mūsā
مُوسَى
Musa
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
Kitab
falā
فَلَا
maka jangan
takun
تَكُن
kamu adalah
فِى
dalam
mir'yatin
مِرْيَةٍ
keragu-raguan
min
مِّن
dari
liqāihi
لِّقَآئِهِۦۖ
menemuinya
wajaʿalnāhu
وَجَعَلْنَٰهُ
dan Kami menjadikannya
hudan
هُدًى
petunjuk
libanī
لِّبَنِىٓ
bagi Bani
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
Israil

Dan sungguh, telah Kami anugerahkan Kitab (Taurat) kepada Musa, maka janganlah engkau (Muhammad) ragu-ragu menerimanya (Al-Qur'an) dan Kami jadikan Kitab (Taurat) itu petunjuk bagi Bani Israil.

Tafsir

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ  ( السجدة: ٢٤ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
dan Kami jadikan
min'hum
مِنْهُمْ
diantara mereka
a-immatan
أَئِمَّةً
pemimpin-pemimpin
yahdūna
يَهْدُونَ
mereka memberikan petunjuk
bi-amrinā
بِأَمْرِنَا
dengan perintah Kami
lammā
لَمَّا
ketika
ṣabarū
صَبَرُوا۟ۖ
mereka sabar
wakānū
وَكَانُوا۟
dan adalah mereka
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
yūqinūna
يُوقِنُونَ
mereka meyakini

Dan Kami jadikan di antara mereka itu pemimpin-pemimpin yang memberi petunjuk dengan perintah Kami selama mereka sabar. Mereka meyakini ayat-ayat Kami.

Tafsir

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ  ( السجدة: ٢٥ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
Tuhanmu
huwa
هُوَ
Dia
yafṣilu
يَفْصِلُ
memberikan keputusan
baynahum
بَيْنَهُمْ
diantara mereka
yawma
يَوْمَ
hari
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
kiamat
fīmā
فِيمَا
tentang apa
kānū
كَانُوا۟
adalah mereka
fīhi
فِيهِ
didalamnya
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
mereka perselisihkan

Sungguh Tuhanmu, Dia yang memberikan keputusan di antara mereka pada hari Kiamat tentang apa yang dahulu mereka perselisihkan padanya.

Tafsir

اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ  ( السجدة: ٢٦ )

awalam
أَوَلَمْ
ataukah tidak
yahdi
يَهْدِ
menjadi petunjuk
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
kam
كَمْ
berapa banyak
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
telah Kami binasakan
min
مِن
dari
qablihim
قَبْلِهِم
sebelum mereka
mina
مِّنَ
dari
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
ummat-ummat
yamshūna
يَمْشُونَ
mereka berjalan
فِى
dalam
masākinihim
مَسَٰكِنِهِمْۚ
tempat-tempat kediaman mereka
inna
إِنَّ
sesungguhnya
فِى
pada yang
dhālika
ذَٰلِكَ
demikian itu
laāyātin
لَءَايَٰتٍۖ
benar-benar tanda-tanda
afalā
أَفَلَا
maka apakah tidak
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
mereka mendengar

Dan tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka, betapa banyak umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, sedangkan mereka sendiri berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah). Apakah mereka tidak mendengarkan (memperhatikan)?

Tafsir

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَسُوْقُ الْمَاۤءَ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَنْفُسُهُمْۗ اَفَلَا يُبْصِرُوْنَ  ( السجدة: ٢٧ )

awalam
أَوَلَمْ
ataukah tidak
yaraw
يَرَوْا۟
mereka memperhatikan
annā
أَنَّا
bahwasanya Kami
nasūqu
نَسُوقُ
Kami mencurahkan
l-māa
ٱلْمَآءَ
air
ilā
إِلَى
ke
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
l-juruzi
ٱلْجُرُزِ
tandus
fanukh'riju
فَنُخْرِجُ
lalu Kami keluarkan
bihi
بِهِۦ
dengannya
zarʿan
زَرْعًا
tanaman-tanaman
takulu
تَأْكُلُ
memakan
min'hu
مِنْهُ
dari padanya
anʿāmuhum
أَنْعَٰمُهُمْ
binatang ternak mereka
wa-anfusuhum
وَأَنفُسُهُمْۖ
dan mereka sendiri
afalā
أَفَلَا
maka apakah tidak
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
mereka memperhatikan

Dan tidakkah mereka memperhatikan, bahwa Kami mengarahkan (awan yang mengandung) air ke bumi yang tandus, lalu Kami tumbuhkan (dengan air hujan itu) tanam-tanaman sehingga hewan-hewan ternak mereka dan mereka sendiri dapat makan darinya. Maka mengapa mereka tidak memperhatikan?

Tafsir

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( السجدة: ٢٨ )

wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
maka mereka berkata
matā
مَتَىٰ
kapan
hādhā
هَٰذَا
ini
l-fatḥu
ٱلْفَتْحُ
kemenangan
in
إِن
jika
kuntum
كُنتُمْ
kalian adalah
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar

Dan mereka bertanya, “Kapankah kemenangan itu (datang) jika engkau orang yang benar?”

Tafsir

قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِيْمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ  ( السجدة: ٢٩ )

qul
قُلْ
katakanlah
yawma
يَوْمَ
pada hari
l-fatḥi
ٱلْفَتْحِ
kemenangan
لَا
tidak
yanfaʿu
يَنفَعُ
berguna
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوٓا۟
kafir/ingkar
īmānuhum
إِيمَٰنُهُمْ
iman mereka
walā
وَلَا
dan tidaklah
hum
هُمْ
mereka
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
mereka diberi tangguh

Katakanlah, “Pada hari kemenangan itu, tidak berguna lagi bagi orang-orang kafir keimanan mereka dan mereka tidak diberi penangguhan.”

Tafsir

فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ ࣖ  ( السجدة: ٣٠ )

fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
maka berpalinglah
ʿanhum
عَنْهُمْ
dari mereka
wa-intaẓir
وَٱنتَظِرْ
dan tunggulah
innahum
إِنَّهُم
sesungguhnya mereka
muntaẓirūna
مُّنتَظِرُونَ
orang-orang yang menunggu

Maka berpalinglah engkau dari mereka dan tunggulah, sesungguhnya mereka (juga) menunggu.

Tafsir