Skip to main content

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ  ( الصافات: ٧١ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
ḍalla
ضَلَّ
telah sesat
qablahum
قَبْلَهُمْ
sebelum mereka
aktharu
أَكْثَرُ
kebanyakan
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
orang-orang dahulu

Dan sungguh, sebelum mereka (Suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,

Tafsir

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ  ( الصافات: ٧٢ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
arsalnā
أَرْسَلْنَا
Kami telah mengutus
fīhim
فِيهِم
kepada mereka
mundhirīna
مُّنذِرِينَ
pemberi peringatan

dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.

Tafsir

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ  ( الصافات: ٧٣ )

fa-unẓur
فَٱنظُرْ
maka perhatikan
kayfa
كَيْفَ
bagaimana
kāna
كَانَ
adalah
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
akibat/kesudahan
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
orang-orang yang diberi peringatan

Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,

Tafsir

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ࣖ   ( الصافات: ٧٤ )

illā
إِلَّا
kecuali
ʿibāda
عِبَادَ
hamba-hamba
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
ikhlas/suci

kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).

Tafsir

وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَۖ   ( الصافات: ٧٥ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
nādānā
نَادَىٰنَا
telah menyeru Kami
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
falaniʿ'ma
فَلَنِعْمَ
maka sebaik-baik
l-mujībūna
ٱلْمُجِيبُونَ
yang memperkenankan

Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.

Tafsir

وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِۖ   ( الصافات: ٧٦ )

wanajjaynāhu
وَنَجَّيْنَٰهُ
dan Kami telah menyelamatkannya
wa-ahlahu
وَأَهْلَهُۥ
dan keluarganya
mina
مِنَ
dari
l-karbi
ٱلْكَرْبِ
bencana
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
besar

Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.

Tafsir

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ  ( الصافات: ٧٧ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
dan Kami jadikan
dhurriyyatahu
ذُرِّيَّتَهُۥ
keturunannya
humu
هُمُ
mereka
l-bāqīna
ٱلْبَاقِينَ
orang-orang yang tetap

Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.

Tafsir

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۖ   ( الصافات: ٧٨ )

wataraknā
وَتَرَكْنَا
dan Kami tinggikan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya
فِى
pada
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
orang-orang yang kemudian

Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;

Tafsir

سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ  ( الصافات: ٧٩ )

salāmun
سَلَٰمٌ
kesejahteraan
ʿalā
عَلَىٰ
atas
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
فِى
di
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
seluruh alam

”Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam.”

Tafsir

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ٨٠ )

innā
إِنَّا
sesungguhnya Kami
kadhālika
كَذَٰلِكَ
seperti demikian
najzī
نَجْزِى
Kami memberi balasan
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
orang-orang yang berbuat baik

Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.

Tafsir