Skip to main content

وَكَيْفَ
И как
تَكْفُرُونَ
станете вы проявлять неверие,
وَأَنتُمْ
в то время, как вы
تُتْلَىٰ
читаются
عَلَيْكُمْ
вам
ءَايَٰتُ
знамения
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَفِيكُمْ
и среди вас –
رَسُولُهُۥۗ
Его посланник?
وَمَن
А кто
يَعْتَصِم
(будет) держаться
بِٱللَّهِ
за Аллаха,
فَقَدْ
то действительно
هُدِىَ
направлен он
إِلَىٰ
на
صِرَٰطٍ
путь
مُّسْتَقِيمٍ
прямой.

Как вы можете не веровать в то время, как вам читают знамения Аллаха, а Его Посланник находится среди вас? Кто крепко держится за Аллаха, тот действительно наставлен на прямой путь.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
ٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха
حَقَّ
достойным
تُقَاتِهِۦ
остережением Его
وَلَا
и не
تَمُوتُنَّ
умирайте (никак),
إِلَّا
кроме, как
وَأَنتُم
будучи вы
مُّسْلِمُونَ
предавшимися.

О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!

Tafsir (Pусский)

وَٱعْتَصِمُوا۟
И держитесь
بِحَبْلِ
за вервь
ٱللَّهِ
Аллаха
جَمِيعًا
(все) вместе
وَلَا
и не
تَفَرَّقُوا۟ۚ
разделяйтесь!
وَٱذْكُرُوا۟
И помните
نِعْمَتَ
благодеяние
ٱللَّهِ
Аллаха
عَلَيْكُمْ
вам,
إِذْ
когда
كُنتُمْ
были вы
أَعْدَآءً
врагами,
فَأَلَّفَ
но (затем) привёл Он к согласию
بَيْنَ
между
قُلُوبِكُمْ
вашими сердцами,
فَأَصْبَحْتُم
и (затем) стали вы
بِنِعْمَتِهِۦٓ
по Его благодеянию
إِخْوَٰنًا
братьями.
وَكُنتُمْ
И были вы
عَلَىٰ
на
شَفَا
краю
حُفْرَةٍ
пропасти
مِّنَ
из
ٱلنَّارِ
Огня [огненной ямы]
فَأَنقَذَكُم
и (затем) спас Он вас
مِّنْهَاۗ
от неё.
كَذَٰلِكَ
Так
يُبَيِّنُ
разъясняет
ٱللَّهُ
Аллах
لَكُمْ
вам
ءَايَٰتِهِۦ
Свои знамения,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تَهْتَدُونَ
придерживались истинного пути.

Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе и не разделяйтесь. Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями. Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы последуете прямым путем.

Tafsir (Pусский)

وَلْتَكُن
И пусть будет
مِّنكُمْ
среди вас
أُمَّةٌ
община,
يَدْعُونَ
(которые) призывают
إِلَى
к
ٱلْخَيْرِ
добру,
وَيَأْمُرُونَ
и повелевают
بِٱلْمَعْرُوفِ
одобряемое
وَيَنْهَوْنَ
и удерживают
عَنِ
от
ٱلْمُنكَرِۚ
неодобряемого.
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
И те [такие] –
هُمُ
они,
ٱلْمُفْلِحُونَ
преуспевшие.

Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное. Именно они окажутся преуспевшими.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَكُونُوا۟
будьте
كَٱلَّذِينَ
как те, которые
تَفَرَّقُوا۟
разделились
وَٱخْتَلَفُوا۟
и впали в разногласия
مِنۢ
после того,
بَعْدِ
после того,
مَا
как
جَآءَهُمُ
пришли к ним
ٱلْبَيِّنَٰتُۚ
ясные знамения.
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
И те [такие] –
لَهُمْ
для них
عَذَابٌ
наказание
عَظِيمٌ
великое!

Не походите на тех, которые разделились и впали в разногласия после того, как к ним явились ясные знамения. Именно им уготованы великие мучения

Tafsir (Pусский)

يَوْمَ
(в) день, (когда)
تَبْيَضُّ
побелеют
وُجُوهٌ
(одни) лица
وَتَسْوَدُّ
и почернеют
وُجُوهٌۚ
(другие) лица.
فَأَمَّا
Что же касается
ٱلَّذِينَ
тех, у которых
ٱسْوَدَّتْ
почернели
وُجُوهُهُمْ
их лица (им скажут):
أَكَفَرْتُم
«Неужели вы стали неверующими
بَعْدَ
после
إِيمَٰنِكُمْ
вашей веры?
فَذُوقُوا۟
Вкусите же
ٱلْعَذَابَ
наказание
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ
были вы
تَكْفُرُونَ
совершающими неверие!»

в тот день, когда одни лица побелеют, а другие - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, будет сказано: «Неужели вы стали неверующими после того, как уверовали? Вкусите же мучения за то, что вы не верили!».

Tafsir (Pусский)

وَأَمَّا
А что касается
ٱلَّذِينَ
тех,
ٱبْيَضَّتْ
побелели
وُجُوهُهُمْ
чьи лица,
فَفِى
то (они) – в
رَحْمَةِ
милости
ٱللَّهِ
Аллаха.
هُمْ
Они
فِيهَا
в ней
خَٰلِدُونَ
(будут) пребывающими вечно.

Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.

Tafsir (Pусский)

تِلْكَ
Это –
ءَايَٰتُ
знамения
ٱللَّهِ
Аллаха;
نَتْلُوهَا
читаем Мы их
عَلَيْكَ
тебе
بِٱلْحَقِّۗ
во истине.
وَمَا
И не таков
ٱللَّهُ
Аллах
يُرِيدُ
(что) хочет [желает]
ظُلْمًا
несправедливости
لِّلْعَٰلَمِينَ
мирам!

Таковы аяты Аллаха, которые Мы читаем тебе истинно. Аллах не желает поступать с мирами несправедливо.

Tafsir (Pусский)

وَلِلَّهِ
И Аллаху принадлежит
مَا
то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и то, что
فِى
на
ٱلْأَرْضِۚ
земле;
وَإِلَى
и к
ٱللَّهِ
Аллаху
تُرْجَعُ
возвращаются [возвращают]
ٱلْأُمُورُ
дела.

Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, и к Аллаху возвращаются дела.

Tafsir (Pусский)

كُنتُمْ
Были [являетесь] вы
خَيْرَ
лучшей
أُمَّةٍ
общиной,
أُخْرِجَتْ
(которая) выведена
لِلنَّاسِ
для людей:
تَأْمُرُونَ
вы приказываете
بِٱلْمَعْرُوفِ
одобряемое,
وَتَنْهَوْنَ
и удерживаете
عَنِ
от
ٱلْمُنكَرِ
неодобряемого,
وَتُؤْمِنُونَ
и веруете вы
بِٱللَّهِۗ
в Аллаха.
وَلَوْ
А если бы
ءَامَنَ
уверовал(и)
أَهْلُ
люди
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
لَكَانَ
то (это), однозначно, было бы
خَيْرًا
лучше
لَّهُمۚ
для них.
مِّنْهُمُ
Среди них (есть)
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие,
وَأَكْثَرُهُمُ
но большая их часть –
ٱلْفَٰسِقُونَ
непокорные.

Вы являетесь лучшей из общин, появившейся на благо человечества, повелевая совершать одобряемое, удерживая от предосудительного и веруя в Аллаха. Если бы люди Писания уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть верующие, но большинство из них - нечестивцы.

Tafsir (Pусский)