Skip to main content

ٱلَّذِينَ
тех, которые
يَذْكُرُونَ
поминают
ٱللَّهَ
Аллаха
قِيَٰمًا
стоя,
وَقُعُودًا
и сидя,
وَعَلَىٰ
и на
جُنُوبِهِمْ
своих боках
وَيَتَفَكَّرُونَ
и размышляют
فِى
о
خَلْقِ
сотворении
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли:
رَبَّنَا
«Господь наш!
مَا
Не
خَلَقْتَ
создал Ты
هَٰذَا
это
بَٰطِلًا
попусту,
سُبْحَٰنَكَ
преславен Ты!
فَقِنَا
Защити же нас
عَذَابَ
от наказания
ٱلنَّارِ
Огня!

которые поминают Аллаха стоя, сидя и на боку и размышляют о сотворении небес и земли: «Господь наш! Ты не сотворил это понапрасну. Пречист Ты! Защити же нас от мучений в Огне.

Tafsir (Pусский)

رَبَّنَآ
Господь наш!
إِنَّكَ
Поистине, Ты
مَن
кого
تُدْخِلِ
Ты введёшь
ٱلنَّارَ
в Огонь,
فَقَدْ
то действительно
أَخْزَيْتَهُۥۖ
опозорил Ты того,
وَمَا
и нет
لِلظَّٰلِمِينَ
для притеснителей
مِنْ
никаких
أَنصَارٍ
помощников!

Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен, и не будет у беззаконников помощников.

Tafsir (Pусский)

رَّبَّنَآ
Господь наш!
إِنَّنَا
Поистине, мы
سَمِعْنَا
слышали мы
مُنَادِيًا
возглашающего,
يُنَادِى
(который) призвал
لِلْإِيمَٰنِ
к Вере
أَنْ
(что):
ءَامِنُوا۟
«Уверуйте
بِرَبِّكُمْ
в Господа вашего!»,
فَـَٔامَنَّاۚ
и (затем) мы уверовали.
رَبَّنَا
Господь наш!
فَٱغْفِرْ
Прости же
لَنَا
нам
ذُنُوبَنَا
наши грехи,
وَكَفِّرْ
и удали
عَنَّا
от нас
سَيِّـَٔاتِنَا
наши скверные деяния
وَتَوَفَّنَا
и упокой нас
مَعَ
с
ٱلْأَبْرَارِ
благочестивыми.

Господь наш! Мы услышали глашатая (Мухаммада), который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», - и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения и умертви нас вместе с благочестивыми.

Tafsir (Pусский)

رَبَّنَا
Господь наш!
وَءَاتِنَا
И даруй нам
مَا
то, что
وَعَدتَّنَا
обещал Ты нам
عَلَىٰ
через
رُسُلِكَ
Своих посланников
وَلَا
и не
تُخْزِنَا
позорь нас
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
Воскрешения.
إِنَّكَ
Поистине, Ты
لَا
не
تُخْلِفُ
нарушаешь
ٱلْمِيعَادَ
обещания».

Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не позорь нас в День воскресения, ведь Ты не нарушаешь обещаний».

Tafsir (Pусский)

فَٱسْتَجَابَ
И (затем) ответил
لَهُمْ
им
رَبُّهُمْ
Господь их:
أَنِّى
«Поистине, Я
لَآ
не
أُضِيعُ
погублю Я
عَمَلَ
деяния
عَٰمِلٍ
совершающего
مِّنكُم
из вас,
مِّن
из
ذَكَرٍ
мужского пола
أَوْ
или
أُنثَىٰۖ
женского пола,
بَعْضُكُم
одни из вас –
مِّنۢ
от
بَعْضٍۖ
других.
فَٱلَّذِينَ
А те же, которые
هَاجَرُوا۟
переселились,
وَأُخْرِجُوا۟
и были изгнаны
مِن
из
دِيَٰرِهِمْ
своих жилищ,
وَأُوذُوا۟
и были подвергнуты страданиям
فِى
на
سَبِيلِى
Моём пути,
وَقَٰتَلُوا۟
и сражались
وَقُتِلُوا۟
и были убиты,
لَأُكَفِّرَنَّ
(клянусь Я, что) непременно удалю Я
عَنْهُمْ
от них
سَيِّـَٔاتِهِمْ
их плохие деяния
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
и (клянусь Я, что) непременно и введу их
جَنَّٰتٍ
(в) сады
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки
ثَوَابًا
вознаграждением
مِّنْ
от
عِندِ
от
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
وَٱللَّهُ
А Аллах –
عِندَهُۥ
у Него
حُسْنُ
наилучшее
ٱلثَّوَابِ
вознаграждение!»

Господь их ответил им: «Я не погублю деяния, совершенные любым из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из вас произошли от других. А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моем пути, сражались и были убиты, Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха - наилучшая награда».

Tafsir (Pусский)

لَا
(Пусть) не
يَغُرَّنَّكَ
обманет тебя (никак)
تَقَلُّبُ
оборотливость
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
فِى
в
ٱلْبِلَٰدِ
странах.

Пусть не обольщает тебя свобода действий на земле тех, кто не уверовал.

Tafsir (Pусский)

مَتَٰعٌ
(Это – ) пользование
قَلِيلٌ
малое,
ثُمَّ
потом
مَأْوَىٰهُمْ
пристанище их –
جَهَنَّمُۚ
Геенна,
وَبِئْسَ
и ужасно
ٱلْمِهَادُ
(это) ложе!

Это - всего лишь недолгое (или небольшое) удовольствие, а затем их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе!

Tafsir (Pусский)

لَٰكِنِ
Однако
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱتَّقَوْا۟
остерегались
رَبَّهُمْ
своего Господа –
لَهُمْ
для них
جَنَّٰتٌ
сады,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки,
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَا
в них,
نُزُلًا
как место пребывание
مِّنْ
от
عِندِ
от
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
وَمَا
И то, что
عِندَ
у
ٱللَّهِ
Аллаха –
خَيْرٌ
лучше
لِّلْأَبْرَارِ
для благочестивых!

Но для тех, которые боятся своего Господа, уготованы Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. Таково угощение от Аллаха, и то, что у Аллаха, будет лучше для благочестивых.

Tafsir (Pусский)

وَإِنَّ
И поистине,
مِنْ
(есть) среди
أَهْلِ
людей
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
لَمَن
непременно (такой) кто
يُؤْمِنُ
верует
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَمَآ
и в то, что
أُنزِلَ
ниспослано
إِلَيْكُمْ
вам,
وَمَآ
и то, что
أُنزِلَ
ниспослано
إِلَيْهِمْ
им,
خَٰشِعِينَ
будучи смиренными
لِلَّهِ
пред Аллахом,
لَا
не
يَشْتَرُونَ
покупая
بِـَٔايَٰتِ
за знамения
ٱللَّهِ
Аллаха
ثَمَنًا
цену
قَلِيلًاۗ
малую.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
لَهُمْ
для них
أَجْرُهُمْ
награда их
عِندَ
у
رَبِّهِمْۗ
их Господа.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
سَرِيعُ
быстр
ٱلْحِسَابِ
(в) расчете!

Воистину, среди людей Писания есть такие, которые веруют в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, будучи смиренными перед Аллахом и не продавая знамения Аллаха за ничтожную цену. Их награда ожидает их у их Господа. Воистину, Аллах скор в расчете.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
ٱصْبِرُوا۟
Проявляйте терпение,
وَصَابِرُوا۟
и старайтесь превзойти других в терпении
وَرَابِطُوا۟
и охраняйте границы
وَٱتَّقُوا۟
и остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха, –
لَعَلَّكُمْ
может быть,
تُفْلِحُونَ
вы обретёте успех!

О те, которые уверовали! Будьте терпеливы, запасайтесь терпением, несите службу на заставах и бойтесь Аллаха, - быть может, вы преуспеете.

Tafsir (Pусский)