Skip to main content

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие
حَقًّاۚ
в действительности!
وَأَعْتَدْنَا
И приготовили Мы
لِلْكَٰفِرِينَ
неверующим
عَذَابًا
наказание
مُّهِينًا
унизительное!

являются подлинными неверующими. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرُسُلِهِۦ
и Его посланников,
وَلَمْ
и не
يُفَرِّقُوا۟
делали различий
بَيْنَ
между
أَحَدٍ
кем-либо
مِّنْهُمْ
из них,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
سَوْفَ
вскоре
يُؤْتِيهِمْ
дарует Он им
أُجُورَهُمْۗ
их награды:
وَكَانَ
и был [является]
ٱللَّهُ
Аллах
غَفُورًا
прощающим,
رَّحِيمًا
милосердным!

А тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников и не делают различий между любым из них, Он одарит их наградой. Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

يَسْـَٔلُكَ
Просят тебя
أَهْلُ
люди
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
أَن
чтобы
تُنَزِّلَ
низвёл ты
عَلَيْهِمْ
им
كِتَٰبًا
(какое-нибудь) писание
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِۚ
неба.
فَقَدْ
И уже
سَأَلُوا۟
просили они
مُوسَىٰٓ
Мусу
أَكْبَرَ
(о) большем,
مِن
чем
ذَٰلِكَ
это,
فَقَالُوٓا۟
и сказали
أَرِنَا
«Покажи нам
ٱللَّهَ
Аллаха
جَهْرَةً
открыто!»
فَأَخَذَتْهُمُ
И (затем) взяла [поразила] их
ٱلصَّٰعِقَةُ
удар молнии
بِظُلْمِهِمْۚ
за их несправедливость.
ثُمَّ
Потом
ٱتَّخَذُوا۟
взяли они себе
ٱلْعِجْلَ
тельца
مِنۢ
после того
بَعْدِ
после того
مَا
как
جَآءَتْهُمُ
пришли к ним
ٱلْبَيِّنَٰتُ
ясные знамения,
فَعَفَوْنَا
и (затем) извинили Мы
عَن
от
ذَٰلِكَۚ
этого
وَءَاتَيْنَا
и даровали Мы
مُوسَىٰ
Мусе
سُلْطَٰنًا
довод
مُّبِينًا
ясный

Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. Мусу (Моисея) они попросили о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда молния поразила (или гибель постигла) их за их несправедливость. А затем они стали поклоняться тельцу после того, как к ним явились ясные знамения, но Мы простили это и даровали Мусе (Моисею) явное доказательство.

Tafsir (Pусский)

وَرَفَعْنَا
И воздвигли Мы
فَوْقَهُمُ
над ними
ٱلطُّورَ
(гору) Тур
بِمِيثَٰقِهِمْ
при завете с ними
وَقُلْنَا
и сказали Мы
لَهُمُ
им:
ٱدْخُلُوا۟
«Входите
ٱلْبَابَ
(в) ворота,
سُجَّدًا
преклоняясь ниц!»
وَقُلْنَا
И сказали Мы
لَهُمْ
им:
لَا
«Не
تَعْدُوا۟
преступайте
فِى
в отношении
ٱلسَّبْتِ
субботы!»
وَأَخَذْنَا
И взяли Мы
مِنْهُم
с них
مِّيثَٰقًا
завет
غَلِيظًا
суровый.

Мы воздвигли над ними гору, согласно завету с ними, и сказали им: «Войдите во врата, поклонившись!». Мы также сказали им: «Не нарушайте субботы!». Мы заключили с ними суровый завет.

Tafsir (Pусский)

فَبِمَا
И за
نَقْضِهِم
нарушение ими
مِّيثَٰقَهُمْ
своего [их] завета,
وَكُفْرِهِم
и (за) их неверие
بِـَٔايَٰتِ
в знамения
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَقَتْلِهِمُ
и (за) убийство ими
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
пророков,
بِغَيْرِ
без
حَقٍّ
(какого-либо) права,
وَقَوْلِهِمْ
и их слов:
قُلُوبُنَا
«Сердца наши
غُلْفٌۢۚ
завёрнуты [покрыты]!»
بَلْ
Нет,
طَبَعَ
наложил печать
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَيْهَا
на них
بِكُفْرِهِمْ
за их неверие,
فَلَا
так не
يُؤْمِنُونَ
веруют они,
إِلَّا
кроме как
قَلِيلًا
немногих.

За то, что они нарушили свой завет, не уверовали в знамения Аллаха, несправедливо убивали пророков и говорили: «Наши сердца покрыты завесой (или переполнены знаниями)». О нет, это Аллах запечатал их сердца за их неверие, и поэтому их вера ничтожна (или лишь немногие из них являются верующими).

Tafsir (Pусский)

وَبِكُفْرِهِمْ
И за их неверие
وَقَوْلِهِمْ
и высказывание их
عَلَىٰ
на
مَرْيَمَ
Марьям
بُهْتَٰنًا
клеветы
عَظِيمًا
великой.

За то, что они не уверовали, возвели на Марьям (Марию) великий навет

Tafsir (Pусский)

وَقَوْلِهِمْ
И (за) их высказывание:
إِنَّا
«Поистине, мы
قَتَلْنَا
убили мы
ٱلْمَسِيحَ
Мессию,
عِيسَى
Иису,
ٱبْنَ
сына
مَرْيَمَ
Марьям,
رَسُولَ
Посланника
ٱللَّهِ
Аллаха!»
وَمَا
Но не
قَتَلُوهُ
убили они его
وَمَا
и не
صَلَبُوهُ
распяли они его,
وَلَٰكِن
но однако
شُبِّهَ
(это лишь) было представлено
لَهُمْۚ
им.
وَإِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱخْتَلَفُوا۟
разногласят
فِيهِ
относительно этого,
لَفِى
однозначно в
شَكٍّ
сомнении
مِّنْهُۚ
об этом.
مَا
Нет
لَهُم
у них
بِهِۦ
об этом
مِنْ
никакого
عِلْمٍ
знания,
إِلَّا
кроме
ٱتِّبَاعَ
следования
ٱلظَّنِّۚ
за предположением.
وَمَا
И не
قَتَلُوهُ
убивали они его
يَقِينًۢا
достоверно.

и сказали: «Воистину, мы убили Мессию Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), посланника Аллаха». Однако они не убили его и не распяли, а это только показалось им. Те, которые препираются по этому поводу, пребывают в сомнении и ничего не ведают об этом, а лишь следуют предположениям. Они действительно не убивали его (или не убивали его с уверенностью).

Tafsir (Pусский)

بَل
Нет! –
رَّفَعَهُ
вознёс его
ٱللَّهُ
Аллах
إِلَيْهِۚ
к Себе,
وَكَانَ
и был [является]
ٱللَّهُ
Аллах
عَزِيزًا
величественным,
حَكِيمًا
мудрым!

О нет! Это Аллах вознес его к Себе, ведь Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

وَإِن
И нет [не будет] (никого)
مِّنْ
из
أَهْلِ
людей
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
إِلَّا
кроме как
لَيُؤْمِنَنَّ
непременно и однозначно уверует
بِهِۦ
в него
قَبْلَ
до
مَوْتِهِۦۖ
его смерти,
وَيَوْمَ
а в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
يَكُونُ
будет он
عَلَيْهِمْ
против них
شَهِيدًا
свидетелем!

Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.

Tafsir (Pусский)

فَبِظُلْمٍ
Так из-за притеснения
مِّنَ
от
ٱلَّذِينَ
тех, которые
هَادُوا۟
стали иудеями,
حَرَّمْنَا
запретили Мы
عَلَيْهِمْ
им
طَيِّبَٰتٍ
блага,
أُحِلَّتْ
(которые) были разрешены
لَهُمْ
им,
وَبِصَدِّهِمْ
и за отвращение ими
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
كَثِيرًا
многих,

За то, что иудеи поступали несправедливо и многих сбивали (или часто сбивали людей) с пути Аллаха, Мы запретили им блага, которые были дозволены им.

Tafsir (Pусский)