Skip to main content

إِن
Если
تَجْتَنِبُوا۟
будете вы сторониться
كَبَآئِرَ
больших грехов
مَا
что
تُنْهَوْنَ
воспрещается вам
عَنْهُ
от него,
نُكَفِّرْ
удалим Мы
عَنكُمْ
от вас
سَيِّـَٔاتِكُمْ
ваши плохие деяния
وَنُدْخِلْكُم
и введём вас
مُّدْخَلًا
входом
كَرِيمًا
почётным.

Если вы будете избегать больших грехов из того, что вам запрещено, то Мы простим ваши злодеяния и введем вас в почтенный вход.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تَتَمَنَّوْا۟
желайте вы
مَا
того,
فَضَّلَ
отдал преимущество
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِۦ
в чём
بَعْضَكُمْ
одним из вас
عَلَىٰ
перед
بَعْضٍۚ
другими.
لِّلرِّجَالِ
Для мужчин –
نَصِيبٌ
доля
مِّمَّا
из того, что
ٱكْتَسَبُوا۟ۖ
приобрели они,
وَلِلنِّسَآءِ
и для женщин –
نَصِيبٌ
доля
مِّمَّا
из того, что
ٱكْتَسَبْنَۚ
приобрели они (жен.).
وَسْـَٔلُوا۟
И просите
ٱللَّهَ
(у) Аллаха
مِن
из
فَضْلِهِۦٓۗ
Его щедрости.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
بِكُلِّ
о всякой
شَىْءٍ
вещи
عَلِيمًا
знающим!

Не желайте того, посредством чего Аллах дал одним из вас преимущество перед другими. Мужчинам полагается доля из того, что они приобрели, и женщинам полагается доля из того, что они приобрели. Просите у Аллаха из Его милости, ведь Аллаху известно о всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

وَلِكُلٍّ
И каждому
جَعَلْنَا
сделали Мы
مَوَٰلِىَ
близких (наследующих)
مِمَّا
из того, что
تَرَكَ
оставили
ٱلْوَٰلِدَانِ
два родителя
وَٱلْأَقْرَبُونَۚ
и родственники.
وَٱلَّذِينَ
А те, (с) которыми
عَقَدَتْ
связали (вас)
أَيْمَٰنُكُمْ
ваши клятвы,
فَـَٔاتُوهُمْ
то давайте им
نَصِيبَهُمْۚ
их долю.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
شَهِيدًا
свидетелем!

Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах - Свидетель всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

ٱلرِّجَالُ
Мужчины –
قَوَّٰمُونَ
руководящие
عَلَى
над
ٱلنِّسَآءِ
женщинами
بِمَا
за то, что
فَضَّلَ
дал преимущество
ٱللَّهُ
Аллах
بَعْضَهُمْ
одним из них
عَلَىٰ
над
بَعْضٍ
другими
وَبِمَآ
и за то, что
أَنفَقُوا۟
расходуют они
مِنْ
из
أَمْوَٰلِهِمْۚ
своего [их] имущества.
فَٱلصَّٰلِحَٰتُ
И (так) праведные женщины –
قَٰنِتَٰتٌ
всецело подчинившиеся,
حَٰفِظَٰتٌ
хранящие
لِّلْغَيْبِ
тайну
بِمَا
благодаря тому, что
حَفِظَ
сохранял [сохраняет]
ٱللَّهُۚ
Аллах.
وَٱلَّٰتِى
А тех (женщин)
تَخَافُونَ
вы опасаетесь
نُشُوزَهُنَّ
непокорности которых,
فَعِظُوهُنَّ
увещевайте же их (жен.),
وَٱهْجُرُوهُنَّ
и покидайте их (жен.)
فِى
на
ٱلْمَضَاجِعِ
ложах,
وَٱضْرِبُوهُنَّۖ
и бейте их (жен.).
فَإِنْ
А если же
أَطَعْنَكُمْ
подчинятся они (жен.) вам,
فَلَا
то не
تَبْغُوا۟
ищите
عَلَيْهِنَّ
против них
سَبِيلًاۗ
(никакого) пути!
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
عَلِيًّا
высочайшим,
كَبِيرًا
великим!

Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. А тех женщин, непокорности которых вы опасаетесь, увещевайте, избегайте на супружеском ложе и побивайте. Если же они будут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Аллах - Возвышенный, Большой.

Tafsir (Pусский)

وَإِنْ
А если
خِفْتُمْ
боитесь вы
شِقَاقَ
разлада
بَيْنِهِمَا
между ними двоими,
فَٱبْعَثُوا۟
то пошлите
حَكَمًا
судью
مِّنْ
из
أَهْلِهِۦ
его семьи
وَحَكَمًا
и судью
مِّنْ
из
أَهْلِهَآ
её семьи.
إِن
Если
يُرِيدَآ
желают они двое
إِصْلَٰحًا
примирения,
يُوَفِّقِ
посодействует
ٱللَّهُ
Аллах
بَيْنَهُمَآۗ
им обоим.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
كَانَ
был [является]
عَلِيمًا
знающим,
خَبِيرًا
всеведающим!

Если вы опасаетесь разлада между ними, то отправьте одного судью из его семьи и одного судью из ее семьи. Если они оба пожелают примирения, то Аллах поможет им. Воистину, Аллах - Знающий, Ведающий.

Tafsir (Pусский)

وَٱعْبُدُوا۟
И поклоняйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху
وَلَا
и не
تُشْرِكُوا۟
придавайте в соучастники
بِهِۦ
Ему
شَيْـًٔاۖ
ничего.
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
И к обоим родителям –
إِحْسَٰنًا
наилучшее отношение;
وَبِذِى
и к обладателю
ٱلْقُرْبَىٰ
родственной связи
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
и (к) сиротам,
وَٱلْمَسَٰكِينِ
и (к) беднякам,
وَٱلْجَارِ
и (к) соседу
ذِى
по
ٱلْقُرْبَىٰ
родству,
وَٱلْجَارِ
и (к) соседу
ٱلْجُنُبِ
стороннему [не являющемуся родственником],
وَٱلصَّاحِبِ
и (к) товарищу
بِٱلْجَنۢبِ
по боку [рядом],
وَٱبْنِ
и (к) сыну
ٱلسَّبِيلِ
пути,
وَمَا
и к тому, чем
مَلَكَتْ
овладели
أَيْمَٰنُكُمْۗ
десницы ваши.
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يُحِبُّ
любит
مَن
(тех) кто
كَانَ
был [является]
مُخْتَالًا
горделивым,
فَخُورًا
хвастливым, –

Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей. Делайте добро родителям, родственникам, сиротам, беднякам, соседям из числа ваших родственников и соседям, которые не являются вашими родственниками, находящимся рядом спутникам, странникам и невольникам, которыми овладели ваши десницы. Воистину, Аллах не любит гордецов и бахвалов,

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
которые
يَبْخَلُونَ
скупятся,
وَيَأْمُرُونَ
и повелевают
ٱلنَّاسَ
людям
بِٱلْبُخْلِ
(по) скупость
وَيَكْتُمُونَ
и скрывают
مَآ
то, что
ءَاتَىٰهُمُ
даровал им
ٱللَّهُ
Аллах
مِن
от
فَضْلِهِۦۗ
Своей щедрости.
وَأَعْتَدْنَا
И приготовили Мы
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих
عَذَابًا
наказание
مُّهِينًا
унизительное.

которые скупятся, велят людям быть скупыми и утаивают то, что Аллах даровал им из Своей милости. Мы приготовили для неверующих унизительные мучения.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
И те, которые
يُنفِقُونَ
тратят
أَمْوَٰلَهُمْ
свои имущества
رِئَآءَ
напоказ
ٱلنَّاسِ
пред людьми,
وَلَا
и не
يُؤْمِنُونَ
веруют они
بِٱللَّهِ
(ни) в Аллаха,
وَلَا
и ни
بِٱلْيَوْمِ
в День
ٱلْءَاخِرِۗ
Последний.
وَمَن
и кто
يَكُنِ
является
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
لَهُۥ
для него
قَرِينًا
товарищем,
فَسَآءَ
то плох он
قَرِينًا
как товарищ!

Они расходуют свое имущество напоказ людям и не веруют в Аллаха и Последний день. Если дьявол является товарищем, то плох такой товарищ!

Tafsir (Pусский)

وَمَاذَا
И что
عَلَيْهِمْ
против них,
لَوْ
если
ءَامَنُوا۟
уверуют они
بِٱللَّهِ
в Аллаха,
وَٱلْيَوْمِ
и в День
ٱلْءَاخِرِ
Последний
وَأَنفَقُوا۟
и (будут) расходовать
مِمَّا
из того, чем
رَزَقَهُمُ
наделил их
ٱللَّهُۚ
Аллах?
وَكَانَ
И был [является]
ٱللَّهُ
Аллах
بِهِمْ
о них
عَلِيمًا
знающим!

Что они потеряют, если уверуют в Аллаха и Последний день и станут расходовать из того, чем наделил их Аллах? Аллаху известно о них.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
لَا
не
يَظْلِمُ
притесняет
مِثْقَالَ
на вес
ذَرَّةٍۖ
пылинки!
وَإِن
И если
تَكُ
(деяние) будет
حَسَنَةً
хорошим деянием
يُضَٰعِفْهَا
умножит Он её [его]
وَيُؤْتِ
и дарует
مِن
от
لَّدُنْهُ
Себя
أَجْرًا
награду
عَظِيمًا
великую!

Аллах не совершает несправедливости даже весом в мельчайшую частицу, а если поступок окажется благим, то Он приумножит его и одарит от Себя великой наградой.

Tafsir (Pусский)