Skip to main content

أَمْ
Или
لَهُمْ
у них (есть)
شُرَكَٰٓؤُا۟
сотоварищи
شَرَعُوا۟
(которые) установили
لَهُم
им
مِّنَ
в
ٱلدِّينِ
Веровании
مَا
то,
لَمْ
не
يَأْذَنۢ
дозволил
بِهِ
чего
ٱللَّهُۚ
Аллах?
وَلَوْلَا
И если бы не
كَلِمَةُ
Слово
ٱلْفَصْلِ
о Разделении,
لَقُضِىَ
то, непременно, было бы решено
بَيْنَهُمْۗ
между ними
وَإِنَّ
И, поистине,
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснители,...
لَهُمْ
им –
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное

Или же у них есть сотоварищи, которые узаконили для них в религии то, чего не дозволил Аллах? Если бы не решающее Слово, то их спор был бы уже решен. Воистину, беззаконникам уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

تَرَى
Ты увидишь,
ٱلظَّٰلِمِينَ
(как) притеснители
مُشْفِقِينَ
будут страшиться
مِمَّا
от того, что
كَسَبُوا۟
они приобрели
وَهُوَ
и оно [наказание]
وَاقِعٌۢ
постигнет
بِهِمْۗ
их.
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
فِى
в
رَوْضَاتِ
цветущих лугах
ٱلْجَنَّاتِۖ
садов Рая
لَهُم
Для них
مَّا
(все) что
يَشَآءُونَ
они пожелают
عِندَ
у
رَبِّهِمْۚ
их Господа
ذَٰلِكَ
Это –
هُوَ
оно (и есть)
ٱلْفَضْلُ
щедрость
ٱلْكَبِيرُ
великая

Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах. Им уготовано у их Господа все, что они пожелают. Это и есть великая милость.

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это –
ٱلَّذِى
то, которым
يُبَشِّرُ
радует
ٱللَّهُ
Аллах
عِبَادَهُ
Своих рабов,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ
праведные деяния
قُل
Скажи:
لَّآ
«Не
أَسْـَٔلُكُمْ
прошу я у вас
عَلَيْهِ
за это
أَجْرًا
награды
إِلَّا
а только
ٱلْمَوَدَّةَ
любви
فِى
из-за
ٱلْقُرْبَىٰۗ
родства.
وَمَن
И кто
يَقْتَرِفْ
совершит
حَسَنَةً
благое,
نَّزِدْ
Мы увеличим
لَهُۥ
ему
فِيهَا
в нем
حُسْنًاۚ
благое
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
شَكُورٌ
благодарный.

Это - то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния. Скажи: «Я не прошу у вас за это никакой награды, кроме любви ради близости (ради моей близости к вам, или ради вашей близости к Аллаху, или любви к моим близким родственникам)». Тому, кто приобретет добро, Мы увеличим его. Воистину, Аллах - Прощающий, Благодарный.

Tafsir (Pусский)

أَمْ
Или
يَقُولُونَ
говорят они:
ٱفْتَرَىٰ
«Измыслил он
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
كَذِبًاۖ
ложь»?
فَإِن
И если
يَشَإِ
пожелал
ٱللَّهُ
Аллах,
يَخْتِمْ
(то) наложил бы Он печать
عَلَىٰ
на
قَلْبِكَۗ
твое сердце,
وَيَمْحُ
и стирает
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْبَٰطِلَ
бессмыслицу
وَيُحِقُّ
и утверждает
ٱلْحَقَّ
истину
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
Своими словами.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
عَلِيمٌۢ
знает
بِذَاتِ
про то, что
ٱلصُّدُورِ
в грудях

Или же они говорят, что он возвел навет на Аллаха? Если бы Аллах пожелал, то наложил бы печать на твое сердце. Своими Словами Аллах стирает ложь и утверждает истину. Воистину, Он знает о том, что в груди.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
يَقْبَلُ
принимает
ٱلتَّوْبَةَ
покаяние
عَنْ
от
عِبَادِهِۦ
Своих рабов
وَيَعْفُوا۟
и прощает
عَنِ
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
плохие деяния
وَيَعْلَمُ
и знает
مَا
то, что
تَفْعَلُونَ
вы совершаете

Он - Тот, Кто принимает покаяния Своих рабов, прощает злодеяния и знает то, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)

وَيَسْتَجِيبُ
И ответили
ٱلَّذِينَ
те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния
وَيَزِيدُهُم
и Он прибавит им
مِّن
из
فَضْلِهِۦۚ
Своей щедрости
وَٱلْكَٰفِرُونَ
А неверующие-
لَهُمْ
для них
عَذَابٌ
наказание
شَدِيدٌ
жестокое

Он отвечает тем, которые уверовали и совершают праведные деяния, и приумножает им из Своей милости. А неверующим уготованы тяжкие мучения.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
Если бы
بَسَطَ
уширил
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلرِّزْقَ
удел
لِعِبَادِهِۦ
Своим рабам
لَبَغَوْا۟
они непременно стали бы злочинствовать
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле,
وَلَٰكِن
но однако
يُنَزِّلُ
Он низводит
بِقَدَرٍ
по мере,
مَّا
то, что
يَشَآءُۚ
пожелает.
إِنَّهُۥ
Поистине, Он
بِعِبَادِهِۦ
о Своих рабах
خَبِيرٌۢ
сведущий,
بَصِيرٌ
видящий

Если бы Аллах увеличил удел Своим рабам, они стали бы бесчинствовать на земле. Однако Он ниспосылает его в меру, как пожелает. Воистину, Он ведает о Своих рабах и видит их.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱلَّذِى
Тот, Который
يُنَزِّلُ
низводит
ٱلْغَيْثَ
дождь
مِنۢ
после того,
بَعْدِ
после того,
مَا
как
قَنَطُوا۟
они отчаялись
وَيَنشُرُ
и распространяет Он
رَحْمَتَهُۥۚ
Свою милость.
وَهُوَ
И Он –
ٱلْوَلِىُّ
Покровитель,
ٱلْحَمِيدُ
Достохвальный!

Он - Тот, Кто ниспосылает дождь после того, как они отчаиваются, и распространяет Свою милость. Он - Достохвальный Покровитель.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْ
И из
ءَايَٰتِهِۦ
Его знамений –
خَلْقُ
сотворение
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли
وَمَا
и того, что
بَثَّ
рассеял Он
فِيهِمَا
в них двоих
مِن
из
دَآبَّةٍۚ
животных
وَهُوَ
И Он –
عَلَىٰ
на (то, чтобы)
جَمْعِهِمْ
собрать их
إِذَا
когда
يَشَآءُ
пожелает
قَدِيرٌ
могущ.

Среди Его знамений - создание небес и земли, а также тех живых существ (или те живые существа), которых Он расселил на них. Он способен собрать их, когда пожелает.

Tafsir (Pусский)

وَمَآ
А что
أَصَٰبَكُم
постигает вас
مِّن
из
مُّصِيبَةٍ
несчастия
فَبِمَا
то, за то
كَسَبَتْ
что обрели
أَيْدِيكُمْ
ваши руки
وَيَعْفُوا۟
и Он прощает
عَن
كَثِيرٍ
многое

Любое бедствие постигает вас лишь за то, что приобрели ваши руки, и Он прощает вам многое.

Tafsir (Pусский)