Skip to main content

وَإِذْ
И вот
أَوْحَيْتُ
внушил Я
إِلَى
(досл. к)
ٱلْحَوَارِيِّۦنَ
апостолам
أَنْ
(такое):
ءَامِنُوا۟
«Уверуйте
بِى
в Меня
وَبِرَسُولِى
и в Моего посланника!».
قَالُوٓا۟
Сказали они:
ءَامَنَّا
«Уверовали мы,
وَٱشْهَدْ
свидетельствуй же,
بِأَنَّنَا
что поистине, мы –
مُسْلِمُونَ
предавшиеся!».

Я внушил апостолам: «Уверуйте в Меня и Моего посланника». Они сказали: «Мы уверовали! Засвидетельствуй же, что мы стали мусульманами».

Tafsir (Pусский)

إِذْ
Вот
قَالَ
сказал(и)
ٱلْحَوَارِيُّونَ
апостолы:
يَٰعِيسَى
«О Ииса
ٱبْنَ
сын
مَرْيَمَ
Марьям!
هَلْ
Может ли
يَسْتَطِيعُ
Может ли
رَبُّكَ
Господь твой
أَن
чтобы
يُنَزِّلَ
низвести
عَلَيْنَا
на нас
مَآئِدَةً
(некую) трапезу
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِۖ
неба?»
قَالَ
Сказал он:
ٱتَّقُوا۟
«Остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха,
إِن
если
كُنتُم
были [являетесь] вы
مُّؤْمِنِينَ
верующими!»

Вот сказали апостолы: «О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Может ли твой Господь ниспослать нам трапезу с неба?». Он сказал: «Бойтесь Аллаха, если вы являетесь верующими».

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
نُرِيدُ
«Хотим мы
أَن
чтобы
نَّأْكُلَ
поели мы
مِنْهَا
с неё,
وَتَطْمَئِنَّ
и чтобы успокоились
قُلُوبُنَا
наши сердца,
وَنَعْلَمَ
и чтобы знали мы,
أَن
что
قَدْ
уже [действительно]
صَدَقْتَنَا
ты сказал нам правду,
وَنَكُونَ
и чтобы были мы
عَلَيْهَا
о ней
مِنَ
из
ٱلشَّٰهِدِينَ
свидетелей».

Они сказали: «Мы хотим отведать ее, чтобы наши сердца успокоились, чтобы мы узнали, что ты сказал нам правду, и чтобы мы были свидетелями о ней».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал
عِيسَى
Ииса
ٱبْنُ
сын
مَرْيَمَ
Марьям:
ٱللَّهُمَّ
«О Аллах,
رَبَّنَآ
Господь наш!
أَنزِلْ
Низведи
عَلَيْنَا
на нас
مَآئِدَةً
(некую) трапезу
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба,
تَكُونُ
(которая) будет
لَنَا
нам
عِيدًا
праздником
لِّأَوَّلِنَا
для первых из нас
وَءَاخِرِنَا
и последних из нас
وَءَايَةً
и знамением
مِّنكَۖ
от Тебя.
وَٱرْزُقْنَا
И даруй нам удел,
وَأَنتَ
и (ведь) Ты –
خَيْرُ
Лучший
ٱلرَّٰزِقِينَ
(из) дарующих удел!»

Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал: «О Аллах, Господь наш! Ниспошли нам трапезу с неба, которая была бы праздником для всех нас, от первого до последнего, и знамением от Тебя. Надели нас уделом, ведь Ты - Наилучший из дарующих удел».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал
ٱللَّهُ
Аллах:
إِنِّى
«Поистине, Я –
مُنَزِّلُهَا
ниспосылающий [ниспошлю] её
عَلَيْكُمْۖ
на вас,
فَمَن
и (затем) кто
يَكْفُرْ
станет неверующим,
بَعْدُ
после этого
مِنكُمْ
из вас,
فَإِنِّىٓ
то поистине, Я
أُعَذِّبُهُۥ
накажу того
عَذَابًا
наказанием,
لَّآ
не
أُعَذِّبُهُۥٓ
наказываю которым
أَحَدًا
никого
مِّنَ
из
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!»

Аллах ответил: «Я ниспошлю ее вам, но если кто-либо после этого не уверует, то Я подвергну его таким мучениям, которым Я не подвергал никого из миров».

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И вот
قَالَ
скажет (досл. сказал)
ٱللَّهُ
Аллах:
يَٰعِيسَى
«О Ииса
ٱبْنَ
сын
مَرْيَمَ
Марьям!
ءَأَنتَ
Ты ли
قُلْتَ
говорил ты
لِلنَّاسِ
людям:
ٱتَّخِذُونِى
«Примите меня
وَأُمِّىَ
и мою мать
إِلَٰهَيْنِ
двумя богами
مِن
помимо
دُونِ
помимо
ٱللَّهِۖ
Аллаха?»
قَالَ
Сказал он:
سُبْحَٰنَكَ
«Преславен Ты!
مَا
Не
يَكُونُ
бывает [подобает]
لِىٓ
мне
أَنْ
чтобы
أَقُولَ
говорил я
مَا
(то, на) что
لَيْسَ
не имеется
لِى
у меня
بِحَقٍّۚ
(никакого) права.
إِن
Если
كُنتُ
был я (таким, что)
قُلْتُهُۥ
сказал я такое,
فَقَدْ
то уже
عَلِمْتَهُۥۚ
Ты знал (бы) это.
تَعْلَمُ
Знаешь Ты
مَا
то, что
فِى
в
نَفْسِى
моей душе,
وَلَآ
но не
أَعْلَمُ
знаю я,
مَا
что
فِى
в
نَفْسِكَۚ
твоей Сущности:
إِنَّكَ
поистине, Ты,
أَنتَ
Ты –
عَلَّٰمُ
Многознающий
ٱلْغُيُوبِ
сокровенное.

Вот сказал Аллах: «О Иса (Иисус), сын Марьям (Марии)! Говорил ли ты людям: «Примите меня и мою мать двумя богами наряду с Аллахом»?». Он сказал: «Пречист Ты! Как я мог сказать то, на что я не имею права? Если бы я сказал такое, Ты знал бы об этом. Ты знаешь то, что у меня в душе, а я не знаю того, что у Тебя в Душе. Воистину, Ты - Ведающий сокровенное.

Tafsir (Pусский)

مَا
Не
قُلْتُ
говорил я
لَهُمْ
им (ничего),
إِلَّا
кроме (лишь)
مَآ
того,
أَمَرْتَنِى
велел Ты мне
بِهِۦٓ
о чём
أَنِ
(а именно):
ٱعْبُدُوا۟
«Поклоняйтесь
ٱللَّهَ
Аллаху,
رَبِّى
Господу моему
وَرَبَّكُمْۚ
и Господу вашему!»
وَكُنتُ
И был я
عَلَيْهِمْ
о них
شَهِيدًا
свидетелем,
مَّا
пока
دُمْتُ
я пребывал
فِيهِمْۖ
среди них.
فَلَمَّا
Затем когда
تَوَفَّيْتَنِى
упокоил Ты меня,
كُنتَ
был Ты
أَنتَ
Ты
ٱلرَّقِيبَ
Наблюдателем
عَلَيْهِمْۚ
за ними,
وَأَنتَ
и Ты
عَلَىٰ
о
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещи
شَهِيدٌ
свидетель.

Я не говорил им ничего, кроме того, что Ты мне велел: «Поклоняйтесь Аллаху, моему Господу и вашему Господу». Я был свидетелем о них, пока находился среди них. Когда же Ты упокоил меня, Ты стал наблюдать за ними. Воистину, Ты - Свидетель всякой вещи.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
تُعَذِّبْهُمْ
накажешь Ты их,
فَإِنَّهُمْ
то поистине, они –
عِبَادُكَۖ
рабы Твои,
وَإِن
а если
تَغْفِرْ
простишь Ты
لَهُمْ
им,
فَإِنَّكَ
то поистине, Ты,
أَنتَ
Ты –
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый!».

Если Ты подвергнешь их мучениям, то ведь они - Твои рабы. Если же Ты простишь им, то ведь Ты - Могущественный, Мудрый».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Скажет
ٱللَّهُ
Аллах:
هَٰذَا
«Это –
يَوْمُ
день,
يَنفَعُ
(когда) принесёт пользу
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивым
صِدْقُهُمْۚ
их правдивость.
لَهُمْ
Им –
جَنَّٰتٌ
сады,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки,
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَآ
в них
أَبَدًاۚ
навсегда».
رَّضِىَ
Доволен
ٱللَّهُ
Аллах
عَنْهُمْ
ими,
وَرَضُوا۟
и они довольны
عَنْهُۚ
Им.
ذَٰلِكَ
Это –
ٱلْفَوْزُ
(и есть) успех
ٱلْعَظِيمُ
великий!

Аллах сказал: «Это - день, когда правдивым людям принесет пользу их правдивость. Им уготованы Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно». Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это - великое преуспеяние!

Tafsir (Pусский)

لِلَّهِ
Аллаху принадлежит
مُلْكُ
власть
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами
وَٱلْأَرْضِ
и землей
وَمَا
и тем, что
فِيهِنَّۚ
в них,
وَهُوَ
и Он
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌۢ
мощен!

Аллаху принадлежит власть над небесами, землей и тем, что на них, и Он способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)