Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الصافات: ٨١ )

innahu
إِنَّهُۥ
Vërtet ai (ishte)
min
مِنْ
prej
ʿibādinā
عِبَادِنَا
robërve Tanë
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
besimtarë.

Vërtet, ai ishte prej robëve tanë që janë besimtarë

Tefsir

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ  ( الصافات: ٨٢ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
aghraqnā
أَغْرَقْنَا
Ne i përmbytëm
l-ākharīna
ٱلْءَاخَرِينَ
të tjerët.

E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan)

Tefsir

وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ ۘ   ( الصافات: ٨٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
min
مِن
prej
shīʿatihi
شِيعَتِهِۦ
grupit të tij
la-ib'rāhīma
لَإِبْرَٰهِيمَ
(ishte) njëmend Ibrahimi.

Edhe Ibrahimi ishte i grupit të tij

Tefsir

اِذْ جَاۤءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍۙ  ( الصافات: ٨٤ )

idh
إِذْ
Kur
jāa
جَآءَ
ai erdhi
rabbahu
رَبَّهُۥ
tek Zoti i tij
biqalbin
بِقَلْبٍ
me zemër
salīmin
سَلِيمٍ
të dëlirë.

Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër

Tefsir

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۚ   ( الصافات: ٨٥ )

idh
إِذْ
Kur
qāla
قَالَ
ai i tha
li-abīhi
لِأَبِيهِ
babait të tij
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦ
dhe popullit të tij
mādhā
مَاذَا
"Çfarë
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
po adhuroni?

Kur babait të vet dhe popullit të vet i tha: “çka është ajo që ju adhuroni?”

Tefsir

اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَۗ   ( الصافات: ٨٦ )

a-if'kan
أَئِفْكًا
A të trilluar
ālihatan
ءَالِهَةً
zota
dūna
دُونَ
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahut
turīdūna
تُرِيدُونَ
dëshironi?

A në vend të All-llahut doni zota të trilluar

Tefsir

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( الصافات: ٨٧ )

famā
فَمَا
Po çfarë (është)
ẓannukum
ظَنُّكُم
mendimi juaj
birabbi
بِرَبِّ
për Zotin
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
e botëve?"

çka është mendimi juaj ndaj Zotit të botëce

Tefsir

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ  ( الصافات: ٨٨ )

fanaẓara
فَنَظَرَ
Atëherë ai shikoi
naẓratan
نَظْرَةً
një shikim
فِى
tek
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
yjet.

Dhe atëherë u lëshoi një shikim yjeve

Tefsir

فَقَالَ اِنِّيْ سَقِيْمٌ  ( الصافات: ٨٩ )

faqāla
فَقَالَ
E tha
innī
إِنِّى
"Vërtet unë (jam)
saqīmun
سَقِيمٌ
i sëmurë!"

E tha: “Unë jam i sëmurë!”

Tefsir

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ  ( الصافات: ٩٠ )

fatawallaw
فَتَوَلَّوْا۟
E ata u zmbrapsën
ʿanhu
عَنْهُ
prej tij
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
duke u larguar.

Ata u kthyen dhe u larguan prek tij

Tefsir