فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ ( الصافات: ٣١ )
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
故我们应当受我们的主的判决,我们确是尝试的。
فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ ( الصافات: ٣٢ )
Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
所以我们使你们迷误,我们自己也确实是迷误的。”
فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ( الصافات: ٣٣ )
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
在那日,他们必定同受刑罚。
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ ( الصافات: ٣٤ )
Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
我必定这样对待犯罪者。
اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ ( الصافات: ٣٥ )
Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
他们确是这样的:有人对他们说:“除安拉外,绝无应受崇拜的,”他们就忘自尊大,
وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ ( الصافات: ٣٦ )
Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
并且说:“难道我们务必要为一个狂妄的诗人,而抛弃我们的众神灵吗?”
بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ ( الصافات: ٣٧ )
bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
不然!他昭示了真理,并证实了历代的使者。
اِنَّكُمْ لَذَاۤىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِ ۚ ( الصافات: ٣٨ )
Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
你们必定尝试痛苦的刑罚,
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ ( الصافات: ٣٩ )
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
你们只依自己的行为而受报酬。
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ ( الصافات: ٤٠ )
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
惟安拉的虔诚的众仆,