Skip to main content

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( الذاريات: ٥١ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tajʿalū
تَجْعَلُوا۟
make
你们设置
maʿa
مَعَ
with
共同
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
ilāhan
إِلَٰهًا
god
ākhara
ءَاخَرَۖ
another
其他的
innī
إِنِّى
Indeed I am
我|确实
lakum
لَكُم
to you
你们|对
min'hu
مِّنْهُ
from Him
他(真主)|从
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
警告者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
坦率的

Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen

你们不要以别的神灵与安拉同受崇拜,我对于你们确是一个坦率的警告者。”

解释

كَذٰلِكَ مَآ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ  ( الذاريات: ٥٢ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Likewise
这个
مَآ
not
atā
أَتَى
came
他来到
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those
那些人
min
مِن
before them
qablihim
قَبْلِهِم
before them
他们的|之前
min
مِّن
any
rasūlin
رَّسُولٍ
Messenger
使者
illā
إِلَّا
but
除了
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
sāḥirun
سَاحِرٌ
"A magician
术士
aw
أَوْ
or
或者
majnūnun
مَجْنُونٌ
a madman"
疯子

Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon

他们以前的各民族也像这样,每有一个使者来临他们,他们就说:“他是一个术士,或是一个疯人。”

解释

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الذاريات: ٥٣ )

atawāṣaw
أَتَوَاصَوْا۟
Have they transmitted it to them?
你们互相嘱咐|吗?
bihi
بِهِۦۚ
Have they transmitted it to them?
它|在
bal
بَلْ
Nay
不然
hum
هُمْ
they
他们
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
民众
ṭāghūna
طَاغُونَ
transgressing
众悖逆的

Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon

难道他们曾以此话互相嘱咐吗?不然,他们都是悖逆的民众。

解释

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ   ( الذاريات: ٥٤ )

fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
你应退避|因此
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
他们|在
famā
فَمَآ
for not
不|因此
anta
أَنتَ
you
bimalūmin
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed
被责备|在

Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom

你应当退避他们,你绝不是受责备的。

解释

وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الذاريات: ٥٥ )

wadhakkir
وَذَكِّرْ
And remind
你应教诲|和
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
确实|然后
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
教诲
tanfaʿu
تَنفَعُ
benefits
他有益
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
众信士

Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen

你应当教诲众人,因为教诲对于信士确是有益的。

解释

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ  ( الذاريات: ٥٦ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
khalaqtu
خَلَقْتُ
I have created
我创造
l-jina
ٱلْجِنَّ
the jinn
精灵
wal-insa
وَٱلْإِنسَ
and the mankind
世人|和
illā
إِلَّا
except
除了
liyaʿbudūni
لِيَعْبُدُونِ
that they worship Me
我|他们敬拜|为了

Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon

我创造精灵和人类,只为要他们崇拜我。

解释

مَآ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ   ( الذاريات: ٥٧ )

مَآ
Not
urīdu
أُرِيدُ
I want
我希望
min'hum
مِنْهُم
from them
他们|从
min
مِّن
any
riz'qin
رِّزْقٍ
provision
供给
wamā
وَمَآ
and not
不|和
urīdu
أُرِيدُ
I want
我希望
an
أَن
that
那个
yuṭ'ʿimūni
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me
我们供养

Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon

我不望他们的供给,我也不望他们的奉养。

解释

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِيْنُ   ( الذاريات: ٥٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实|我
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
huwa
هُوَ
He
l-razāqu
ٱلرَّزَّاقُ
(is) the All-Provider
供给万物者
dhū
ذُو
Possessor
所有者
l-quwati
ٱلْقُوَّةِ
(of) Power
权力的
l-matīnu
ٱلْمَتِينُ
the Strong
坚定者

Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen

安拉确是供给万物的,确是有权力的,确是坚定的。

解释

فَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذَنُوْبًا مِّثْلَ ذَنُوْبِ اَصْحٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُوْنِ  ( الذاريات: ٥٩ )

fa-inna
فَإِنَّ
So indeed
确实|因此
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
那些人|对
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
他们不义
dhanūban
ذَنُوبًا
(is) a portion
一份刑罚
mith'la
مِّثْلَ
like
dhanūbi
ذَنُوبِ
(the) portion
一份刑罚的
aṣḥābihim
أَصْحَٰبِهِمْ
(of) their companions
他们的|朋友们的
falā
فَلَا
so let them not ask Me to hasten
不|因此
yastaʿjilūni
يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten
我|他们凗促

Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon

不义的人们。和他们的朋友一样,必得一份刑罚,所以叫他们不要催促我。

解释

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ࣖ   ( الذاريات: ٦٠ )

fawaylun
فَوَيْلٌ
Then woe
伤哉|然后
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
那些人|对
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
min
مِن
from
yawmihimu
يَوْمِهِمُ
their Day
他们的|日子
alladhī
ٱلَّذِى
which
那个
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
他们被警告

Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon

伤哉不信道的人们!当他们被警告的日子来临的时候。

解释