Skip to main content

فَخَرَجَ
অতঃপর সে বের হলো
عَلَىٰ
নিকট
قَوْمِهِۦ
তার (জাতির) লোকদের
مِنَ
থেকে
ٱلْمِحْرَابِ
মেহরাব
فَأَوْحَىٰٓ
সে অতঃপর ইঙ্গিত করলো
إِلَيْهِمْ
তাদের দিকে
أَن
যে
سَبِّحُوا۟
তোমরা পবিত্রতা ঘোষণা করো
بُكْرَةً
সকালে
وَعَشِيًّا
ও সন্ধ্যায়

অতঃপর সে তার কুঠরি থেকে বের হয়ে তার সম্প্রদায়ের কাছে গেল এবং ইশারায় তাদেরকে সকাল-সন্ধ্যায় আল্লাহর প্রশংসা-পবিত্রতা বর্ণনা করতে বলল।

ব্যাখ্যা

يَٰيَحْيَىٰ
"(বড় হ'লে তাকে বলা হলো) হে ইয়াহইয়া
خُذِ
গ্রহণ করো
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাবকে
بِقُوَّةٍۖ
সহ দৃঢ়তা"
وَءَاتَيْنَٰهُ
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
ٱلْحُكْمَ
প্রজ্ঞা
صَبِيًّا
বাল্য অবস্থায়

(তার পুত্রের কাছে নির্দেশ আসল) ‘হে ইয়াহ্ইয়া! এ কিতাব (তাওরাত) সুদৃঢ়ভাবে ধারণ কর।’ আমি তাকে বাল্য কালেই জ্ঞান দান করেছিলাম।

ব্যাখ্যা

وَحَنَانًا
এবং হৃদয়ের কোমলতা
مِّن
থেকে
لَّدُنَّا
আমাদের নিকট
وَزَكَوٰةًۖ
এবং পবিত্রতা
وَكَانَ
এবং সে ছিলো
تَقِيًّا
মুত্তাকী

আর (দিয়েছিলাম) আমার পক্ষ থেকে দয়া-মায়া ও পবিত্রতা। সে ছিল আল্লাহভীরু ।

ব্যাখ্যা

وَبَرًّۢا
এবং অনুগত
بِوَٰلِدَيْهِ
কাছে তার মা বাপের
وَلَمْ
এবং না
يَكُن
ছিলো
جَبَّارًا
উদ্ধত
عَصِيًّا
অবাধ্য

আর পিতা-মাতার প্রতি সদয়, সে দাম্ভিক, অবাধ্য ছিল না।

ব্যাখ্যা

وَسَلَٰمٌ
এবং সালাম
عَلَيْهِ
তার উপর
يَوْمَ
যেদিন
وُلِدَ
জন্মলাভ করে সে
وَيَوْمَ
ও যেদিন
يَمُوتُ
সে মরবে
وَيَوْمَ
এবং যেদিন
يُبْعَثُ
তাকে উঠানো হবে
حَيًّا
জীবিত অবস্থায়

তার উপর শান্তি যেদিন সে জন্মেছে, যেদিন তার মৃত্যু হবে আর যেদিন সে জীবন্ত হয়ে উত্থিত হবে।

ব্যাখ্যা

وَٱذْكُرْ
এবং বর্ণনা করো (যা)
فِى
(বলা হয়েছে) মধ্যে
ٱلْكِتَٰبِ
(এই) কিতাবের
مَرْيَمَ
মারইয়াম (সম্পর্কে)
إِذِ
যখন
ٱنتَبَذَتْ
সে পৃথক হয়ে গেলো
مِنْ
থেকে
أَهْلِهَا
তার পরিবার
مَكَانًا
স্থানে
شَرْقِيًّا
(বায়তুল মুকাদ্দাসের) পূর্বদিকের

এ কিতাবে (উল্লেখিত) মারইয়ামের কাহিনী বর্ণনা কর- যখন সে তার পরিবারবর্গ হতে আলাদা হয়ে পূর্ব দিকে এক জায়গায় আশ্রয় নিয়েছিল।

ব্যাখ্যা

فَٱتَّخَذَتْ
সে অতঃপর গ্রহণ করেছিলো (স্থান)
مِن
মধ্য হতে
دُونِهِمْ
তাদের ছাড়া
حِجَابًا
আড়ালে (অর্থাৎ ইতিকাফে বসলো)
فَأَرْسَلْنَآ
আমরা অতঃপর প্রেরণ করলাম
إِلَيْهَا
তার প্রতি
رُوحَنَا
আমাদের রূহ (অর্থাৎ ফেরেশতাকে)
فَتَمَثَّلَ
অতঃপর সে আকৃতি ধারণ করলো
لَهَا
তার কাছে
بَشَرًا
একজন মানুষের বেশে
سَوِيًّا
পূর্নাঙ্গ

সে তাদের থেকে (আড়াল করার জন্য) পর্দা টানিয়ে দিল। তখন আমি তার কাছে আমার রূহ্কে (অর্থাৎ জিবরীলকে) পাঠিয়ে দিলাম। তখন সে (অর্থাৎ জিবরীল) তার সামনে পূর্ণ মানুষের আকৃতি ধারণ করল।

ব্যাখ্যা

قَالَتْ
(মারইয়াম) বললো
إِنِّىٓ
"আমি নিশ্চয়ই
أَعُوذُ
আশ্রয় চাই
بِٱلرَّحْمَٰنِ
কাছে দয়াময়ের
مِنكَ
তোমার থেকে
إِن
যদি
كُنتَ
তুমি হও
تَقِيًّا
মুত্তাকী"

মারইয়াম বলল, ‘আমি তোমা হতে দয়াময় আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করছি যদি তুমি আল্লাহকে ভয় কর’ (তবে আমার নিকট এসো না)।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
إِنَّمَآ
"প্রকৃতপক্ষে
أَنَا۠
আমি
رَسُولُ
(প্রেরিত) দূত
رَبِّكِ
তোমার রবের
لِأَهَبَ
দান করি যেন
لَكِ
তোমাকে
غُلَٰمًا
এক পুত্র
زَكِيًّا
পবিত্র"

সে বলল, ‘আমি তোমার প্রতিপালক কর্তৃক প্রেরিত হয়েছি তোমাকে একটি পুত-পবিত্র পুত্র দানের উদ্দেশ্যে।’

ব্যাখ্যা

قَالَتْ
সে বললো
أَنَّىٰ
"কেমন করে
يَكُونُ
হবে
لِى
আমার
غُلَٰمٌ
পুত্র
وَلَمْ
যখন নি
يَمْسَسْنِى
আমাকে স্পর্শ করে
بَشَرٌ
কোন মানুষ
وَلَمْ
এবং নই
أَكُ
আমি (হই)
بَغِيًّا
ব্যভিচারিণী"

সে বলল, ‘কেমন করে আমার পুত্র হতে পারে, যখন কোন মানুষ আমাকে স্পর্শ করেনি, আর আমি অসতীও নই।’

ব্যাখ্যা