Skip to main content

وَكَمْ
এবং কত
قَصَمْنَا
আমরা ধ্বংস করেছি
مِن
থেকে
قَرْيَةٍ
জনবসতি
كَانَتْ
যা ছিল
ظَالِمَةً
সীমালঙ্ঘনকারী
وَأَنشَأْنَا
এবং আমরা সৃষ্টি করেছি
بَعْدَهَا
পরে তার
قَوْمًا
জাতি
ءَاخَرِينَ
অপর

কত জনপদ ছিল যেগুলোকে আমি পুরোপুরি ধ্বংস করে দিয়েছি যার অধিবাসীরা ছিল যালিম। তাদের পরে আমি অন্য জাতি সৃষ্টি করেছি।

ব্যাখ্যা

فَلَمَّآ
অতঃপর যখন
أَحَسُّوا۟
তারা অনুভবব করলো
بَأْسَنَآ
আমাদের শাস্তি
إِذَا
তখন
هُم
তারা
مِّنْهَا
তা থেকে
يَرْكُضُونَ
পালাতে লাগলো

তারা যখন আমার শাস্তি (’র আগমন) অনুভব করল, তখন তারা তাত্থেকে পালিয়ে যেতে (চেষ্টা) করল।

ব্যাখ্যা

لَا
(বলা হলো) না
تَرْكُضُوا۟
তোমরা পালাবে
وَٱرْجِعُوٓا۟
বরং তোমরা ফিরে যাও
إِلَىٰ
দিকে
مَآ
তার
أُتْرِفْتُمْ
তোমাদের সম্ভোগ দেয়া হয়েছিলো
فِيهِ
যার মধ্যে
وَمَسَٰكِنِكُمْ
ও ঘরবাড়িগুলোতে তোমাদের
لَعَلَّكُمْ
যাতে তোমাদের
تُسْـَٔلُونَ
জিজ্ঞাসাবাদ করা যেতে পারে

(ফেরেশতারা তাদেরকে ঠাট্টা করে বলেছিল) পালিয়ে যেয়ো না, ফিরে এসো তোমরা যে ভোগ-বিলাসে মত্ত ছিলে তার দিকে আর তোমাদের আবাসগুলোতে, যাতে তোমাদেরকে জিজ্ঞাসাবাদ করা যায় (‘আযাবের রূপটা কেমন দেখলে?)।

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
তারা বলেছিলো
يَٰوَيْلَنَآ
"হায় আমাদের দুর্ভোগ
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
كُنَّا
ছিলাম
ظَٰلِمِينَ
অত্যাচারী"

তারা বলল, ‘হায় আমাদের দুর্ভাগ্য! আমরা সত্যিই অন্যায়কারী ছিলাম।’

ব্যাখ্যা

فَمَا
অতঃপর
زَالَت
চলতে থাকে
تِّلْكَ
এই
دَعْوَىٰهُمْ
তাদের আর্তনাদ
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
جَعَلْنَٰهُمْ
তাদেরকে আমরা পরিণত করি
حَصِيدًا
কাটা শস্য
خَٰمِدِينَ
নেভানো আগুনের মতো

তাদের এ আর্তনাদ বন্ধ হয়নি যতক্ষণ না আমি তাদেরকে করেছিলাম কাটা শস্য ও নিভানো আগুনের মত।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং না
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
ٱلسَّمَآءَ
আকাশ
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
وَمَا
আর যা কিছু
بَيْنَهُمَا
উভয়ের মাঝে
لَٰعِبِينَ
খেলার ছলে

আসমান, যমীন আর এ দু’য়ের মধ্যে যা কিছু আছে তা আমি খেলতে খেলতে বানাইনি।

ব্যাখ্যা

لَوْ
যদি
أَرَدْنَآ
আমরা চাইতাম
أَن
যে
نَّتَّخِذَ
আমরা গ্রহণ করবো
لَهْوًا
(এসব সৃষ্টি) খেলা রূপে
لَّٱتَّخَذْنَٰهُ
অবশ্যই তা আমরা (খেলা হিসেবে) নিতাম
مِن
থেকে
لَّدُنَّآ
আমাদের কাছ (সীমাবদ্ধ রেখে)
إِن
যদি
كُنَّا
আমরা হতাম
فَٰعِلِينَ
(খেলা) করার

আমি যদি খেলাধূলার বস্তু বানাতে চাইতাম তাহলে আমার কাছে যা আছে তা নিয়েই তা করতাম, যদি আমাকে করতে হত!

ব্যাখ্যা

بَلْ
(ব্যাপার তা নয়) বরং
نَقْذِفُ
আঘাত হানি আমরা
بِٱلْحَقِّ
দিয়ে সত্য
عَلَى
উপর
ٱلْبَٰطِلِ
মিথ্যার
فَيَدْمَغُهُۥ
ফলে তাকে চূর্ণবিচূর্ণ করে দেয়
فَإِذَا
অতঃপর তখন
هُوَ
তা
زَاهِقٌۚ
নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়
وَلَكُمُ
আর তোমাদের জন্যে আছে
ٱلْوَيْلُ
দুর্ভোগ
مِمَّا
সে কারণে যা
تَصِفُونَ
তোমরা রচনা করছো

বরং আমি সত্যকে মিথ্যের উপর নিক্ষেপ করি, অতঃপর তা মিথ্যের মস্তক চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দেয়, তৎক্ষণাৎ মিথ্যে নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়। তোমরা (আল্লাহ সম্পর্কে অযথা বহু মিথ্যে কথা বানিয়ে নিয়ে) যা বলছ এ কারণে তোমাদের জন্য দুর্ভোগ।

ব্যাখ্যা

وَلَهُۥ
এবং তাঁরই (রয়েছে)
مَن
যা কিছু
فِى
মধ্যে আছে
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
وَٱلْأَرْضِۚ
এবং পৃথিবীর
وَمَنْ
এবং যারা আছে
عِندَهُۥ
তাঁর কাছে
لَا
না
يَسْتَكْبِرُونَ
তারা অহংকার বশে বিরত থাকে
عَنْ
থেকে
عِبَادَتِهِۦ
তাঁর ইবাদাত
وَلَا
আর না
يَسْتَحْسِرُونَ
তারা পরিশ্রান্ত হয়

আসমান ও যমীনে যারা আছে তারা তাঁরই মালিকানাধীন, আর যারা তাঁর সন্নিকটে আছে তারা গর্বভরে তাঁর ‘ইবাদাত থেকে বিমুখ হয় না, আর তারা (কক্ষনো তাঁর ‘ইবাদাত করার ব্যাপারে) ক্লান্তিবোধ করে না।

ব্যাখ্যা

يُسَبِّحُونَ
তারা পবিত্রতা ঘোষণা করে
ٱلَّيْلَ
রাতে
وَٱلنَّهَارَ
ও দিনে
لَا
না
يَفْتُرُونَ
তারা থামে

তারা রাত-দিন তাঁর পবিত্রতা ঘোষণা করতে থাকে, তারা কক্ষনো শিথিলতা করে না বা আগ্রহ হারায় না।

ব্যাখ্যা