Skip to main content

قُلْ
(হে নাবী) বলো
إِنِّىٓ
"নিশ্চয়ই আমি
أُمِرْتُ
আমি আদিষ্ট হয়েছি
أَنْ
যে
أَعْبُدَ
আমি (যেন) ইবাদত করি
ٱللَّهَ
আল্লাহর
مُخْلِصًا
একনিষ্ঠভাবে
لَّهُ
তাঁরই জন্যে
ٱلدِّينَ
আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)

বল- আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে আল্লাহর ‘ইবাদাত করতে তাঁর আনুগত্যে একনিষ্ঠ হয়ে।

ব্যাখ্যা

وَأُمِرْتُ
এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি
لِأَنْ
এজন্যেও যে
أَكُونَ
আমি হই (যেন)
أَوَّلَ
প্রথম
ٱلْمُسْلِمِينَ
মুসলমানদের"

আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে আমি যেন সর্বাগ্রে মুসলিম হই।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
إِنِّىٓ
"আমি নিশ্চয়ই
أَخَافُ
ভয় করি
إِنْ
যদি
عَصَيْتُ
আমি অবাধ্য হই
رَبِّى
আমার রবের
عَذَابَ
শাস্তির
يَوْمٍ
দিনের
عَظِيمٍ
কঠিন"

বল- আমি যদি আমার প্রতিপালকের অবাধ্য হই, তবে আমি ভয়ঙ্কর দিনের শাস্তির ভয় করি।

ব্যাখ্যা

قُلِ
বলো
ٱللَّهَ
"আল্লাহকে
أَعْبُدُ
"ইবাদাত করি আমি
مُخْلِصًا
একনিষ্ঠভাবে
لَّهُۥ
তাঁরই জন্যে
دِينِى
আমার আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)

বল- আমি ‘ইবাদাত করি আল্লাহর বিশুদ্ধভাবে তাঁর প্রতি আমার আনুগত্যের মাধ্যমে।

ব্যাখ্যা

فَٱعْبُدُوا۟
তোমরা দাসত্ব করো
مَا
যাকে
شِئْتُم
তোমরা চাও
مِّن
"
دُونِهِۦۗ
তাঁকে ছাড়া"
قُلْ
বলো
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱلْخَٰسِرِينَ
ক্ষতিগ্রস্ত হবে (তারাই)
ٱلَّذِينَ
যারা
خَسِرُوٓا۟
ক্ষতিগ্রস্ত করেছে
أَنفُسَهُمْ
তাদের নিজেদেরকে
وَأَهْلِيهِمْ
ও তাদের পরিবারকে
يَوْمَ
দিনে
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
ক্বিয়ামাতের
أَلَا
জেনে রাখো
ذَٰلِكَ
এটাই
هُوَ
সেই
ٱلْخُسْرَانُ
ক্ষতি
ٱلْمُبِينُ
সুস্পষ্ট"

অতএব, তাঁকে বাদ দিয়ে তোমরা যার ইচ্ছে ‘ইবাদাত কর (এতে আল্লাহর কোন ক্ষতি হবে না, ক্ষতি তোমাদেরই হবে)। বল- যারা নিজেদেরকে আর নিজেদের পরিবার-পরিজনকে ক্বিয়ামতের দিনে ক্ষতিগ্রস্ত করে, তারাই তো ক্ষতিগ্রস্ত। জেনে রেখ, এটাই হল স্পষ্ট ক্ষতি।

ব্যাখ্যা

لَهُم
তাদের জন্যে (রয়েছে)
مِّن
হ'তে
فَوْقِهِمْ
তাদের উপর (দিক)
ظُلَلٌ
আচ্ছাদন
مِّنَ
তৈরী
ٱلنَّارِ
আগুনের
وَمِن
ও হ'তে
تَحْتِهِمْ
তাদের নীচ
ظُلَلٌۚ
(আগুনের) আচ্ছাদন
ذَٰلِكَ
এটা
يُخَوِّفُ
সতর্ক করেন (ভয় দেখান)
ٱللَّهُ
আল্লাহ
بِهِۦ
এ দিয়ে
عِبَادَهُۥۚ
তাঁর দাসদেরকে
يَٰعِبَادِ
"হে আমার দাসগণ
فَٱتَّقُونِ
তাই তোমরা আমাকে ভয় করো"

তাদের উপরেও থাকবে আগুনের স্তর, আর নীচেও থাকবে (আগুনের) স্তর। এ রকম পরিণতির ব্যাপারে আল্লাহ তাঁর বান্দাহদেরকে সাবধান করছেন। কাজেই হে আমার বান্দাহরা! আমাকে ভয় কর।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ٱجْتَنَبُوا۟
দূরে থাকে
ٱلطَّٰغُوتَ
তাগুত (থেকে)
أَن
যে
يَعْبُدُوهَا
দাসত্ব করে তারা তার
وَأَنَابُوٓا۟
এবং অনুরাগী হয়
إِلَى
দিকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
لَهُمُ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
ٱلْبُشْرَىٰۚ
সুসংবাদ
فَبَشِّرْ
সুতরাং সুসংবাদ দাও
عِبَادِ
আমার দাসদেরকে

যারা তাগূতের দাসত্ব থেকে দূরে থাকে, আর আল্লাহর অভিমুখী হয়, সুসংবাদ তাদেরই জন্য। কাজেই সুসংবাদ দাও আমার বান্দাদেরকে

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
يَسْتَمِعُونَ
মনোযোগ দিয়ে শুনে
ٱلْقَوْلَ
কথা
فَيَتَّبِعُونَ
অতঃপর অনুসরণ করে
أَحْسَنَهُۥٓۚ
তার উত্তম (সবদিকগুলোর)
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐ সবলোক
ٱلَّذِينَ
(তারাই) যাদেরকে
هَدَىٰهُمُ
সৎপথে পরিচালনা করেন তাদের
ٱللَّهُۖ
আল্লাহ
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐ সবলোক
هُمْ
তারাই
أُو۟لُوا۟
সম্পন্ন
ٱلْأَلْبَٰبِ
বিবেক বুদ্ধি

যারা মনোযোগ দিয়ে কথা শুনে আর এর উত্তমগুলো মেনে চলে। ওরাই হল তারা আল্লাহ যাদেরকে সৎপথে পরিচালিত করেন আর ওরাই হল জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন।

ব্যাখ্যা

أَفَمَنْ
তবে কি যে
حَقَّ
অবধারিত হয়েছে
عَلَيْهِ
তার উপর
كَلِمَةُ
বাণী
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির (পরিত্রাণ পেতে পারে?)
أَفَأَنتَ
তবে কি তুমি
تُنقِذُ
উদ্ধার করতে পারবে
مَن
যে
فِى
মধ্যে (পড়েছে)
ٱلنَّارِ
আগুনের

শাস্তির ফয়সালা যার উপর অবধারিত হয়ে গেছে, যে আছে জাহান্নামের আগুনে তুমি কি তাকে রক্ষা করতে পার?

ব্যাখ্যা

لَٰكِنِ
কিন্তু
ٱلَّذِينَ
যারা
ٱتَّقَوْا۟
ভয় করে
رَبَّهُمْ
তাদের রবকে
لَهُمْ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
غُرَفٌ
প্রাসাদ
مِّن
থেকে
فَوْقِهَا
তার উপর
غُرَفٌ
প্রাসাদ
مَّبْنِيَّةٌ
নির্মিত
تَجْرِى
বইবে
مِن
থেকে
تَحْتِهَا
তার নীচ
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
ঝর্ণাসমূহ
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
لَا
না
يُخْلِفُ
ভঙ্গ করেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلْمِيعَادَ
প্রতিশ্রুতি

কিন্তু যারা তাদের প্রতিপালককে ভয় করে, তাদের জন্য রয়েছে প্রাসাদের পর প্রাসাদ, যেগুলোর উপর নির্মাণ করা হয়েছে প্রাসাদ আর প্রাসাদ, যার নিচ দিয়ে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত। এটা আল্লাহর ও‘য়াদা, আল্লাহ ওয়াদা ভঙ্গ করেন না।

ব্যাখ্যা