Skip to main content

فَلَمَّا
Als
جَآءَ
kamen
ٱلسَّحَرَةُ
die Zauberer,
قَالُوا۟
sagten sie
لِفِرْعَوْنَ
zu Fir'aun;
أَئِنَّ
"Ist sicher
لَنَا
für uns
لَأَجْرًا
ein Lohn,
إِن
falls
كُنَّا
sind
نَحْنُ
wir
ٱلْغَٰلِبِينَ
die Siegenden?"

Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Fir'aun; "Wir bekommen doch sicher einen Lohn, wenn wir es sind, die siegen?"

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
نَعَمْ
"Ja.
وَإِنَّكُمْ
Und wahrlich, ihr
إِذًا
dann
لَّمِنَ
(seid) sicherlich von
ٱلْمُقَرَّبِينَ
den Nahegestellten."

Er sagte; "Ja. Und ihr werdet dann also fürwahr zu den Nahegestellten gehören."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Sagte
لَهُم
zu ihnen
مُّوسَىٰٓ
Musa;
أَلْقُوا۟
"Werft,
مَآ
was
أَنتُم
ihr
مُّلْقُونَ
(seid) Werfende."

Musa sagte zu ihnen; "Werft hin, was ihr zu werfen habt!"

Tafsir (Erläuterung)

فَأَلْقَوْا۟
Da warfen sie
حِبَالَهُمْ
ihre Stricke
وَعِصِيَّهُمْ
und Stöcke
وَقَالُوا۟
und sagten;
بِعِزَّةِ
"Bei (der) Macht
فِرْعَوْنَ
Fir'auns,
إِنَّا
wahrlich, wir,
لَنَحْنُ
wir sicherlich
ٱلْغَٰلِبُونَ
(sind) Sieger."

Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten; "Bei der Macht Fir'auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein."

Tafsir (Erläuterung)

فَأَلْقَىٰ
So warf
مُوسَىٰ
Musa
عَصَاهُ
seinen Stock,
فَإِذَا
da
هِىَ
er
تَلْقَفُ
verschlang,
مَا
was
يَأْفِكُونَ
sie vortäuschten.

So warf Musa seinen Stock hin, und da verschlang er sogleich, was sie vortäuschten.

Tafsir (Erläuterung)

فَأُلْقِىَ
Da wurden geworfen
ٱلسَّحَرَةُ
die Zauberer
سَٰجِدِينَ
in Niederwerfung.

Da warfen sich die Zauberer ehrerbietig nieder.

Tafsir (Erläuterung)

قَالُوٓا۟
Sie sagten;
ءَامَنَّا
"Wir glauben
بِرَبِّ
(an den) Herrn
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner,

Sie sagten; "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,

Tafsir (Erläuterung)

رَبِّ
(den) Herrn
مُوسَىٰ
Musas
وَهَٰرُونَ
und Haruns."

den Herrn von Musa und Harun."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
ءَامَنتُمْ
"Glaubt ihr
لَهُۥ
ihm,
قَبْلَ
bevor
أَنْ
dass
ءَاذَنَ
ich erlaube
لَكُمْۖ
euch?
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
لَكَبِيرُكُمُ
(ist) sicherlich eurer Meister,
ٱلَّذِى
welcher
عَلَّمَكُمُ
euch gelehrt hat
ٱلسِّحْرَ
die Magie,
فَلَسَوْفَ
so sicherlich bald
تَعْلَمُونَۚ
werdet ihr wissen.
لَأُقَطِّعَنَّ
Ganz gewiss werde ich abhacken
أَيْدِيَكُمْ
eure Hände
وَأَرْجُلَكُم
und eure Füße
مِّنْ
von
خِلَٰفٍ
wechelseitig
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
und ich werde euch ganz gewiss kreuzigen lassen
أَجْمَعِينَ
allesamt."

Er (Fir'aun) sagte; "Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist wahrlich euer Ältester, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet (es) wahrlich erfahren. Ganz gewiß werde ich eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch al lesamt ganz gewiß kreuzigen (lassen)."

Tafsir (Erläuterung)

قَالُوا۟
Sie sagten;
لَا
"Kein
ضَيْرَۖ
Schaden"
إِنَّآ
Wahrlich, wir
إِلَىٰ
zu
رَبِّنَا
unserem Herrn
مُنقَلِبُونَ
(sind) Zurückkehrende.

Sie sagten; "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.

Tafsir (Erläuterung)