Skip to main content

وَلَقَدِ
And verily
ٱسْتُهْزِئَ
were mocked
بِرُسُلٍ
Messengers
مِّن
before you
قَبْلِكَ
before you
فَحَاقَ
then surrounded
بِٱلَّذِينَ
those who
سَخِرُوا۟
mocked
مِنْهُم
from them
مَّا
what
كَانُوا۟
they used
بِهِۦ
at it
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock

Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon

And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule.

Tafsir

قُلْ
Say
مَن
"Who
يَكْلَؤُكُم
(can) protect you
بِٱلَّيْلِ
in the night
وَٱلنَّهَارِ
and the day
مِنَ
from
ٱلرَّحْمَٰنِۗ
the Most Gracious?"
بَلْ
Yet
هُمْ
they
عَن
from
ذِكْرِ
(the) remembrance
رَبِّهِم
(of) their Lord
مُّعْرِضُونَ
turn away

Qul mai yakla 'ukum billaili wannahaari minar Rahmaan; bal hum 'an zikri Rabbihim mu'ridoon

Say, "Who can protect you at night or by day from the Most Merciful?" But they are, from the remembrance of their Lord, turning away.

Tafsir

أَمْ
Or
لَهُمْ
have they
ءَالِهَةٌ
gods
تَمْنَعُهُم
(to) defend them
مِّن
from
دُونِنَاۚ
Us?
لَا
Not
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
نَصْرَ
(to) help
أَنفُسِهِمْ
themselves
وَلَا
and not
هُم
they
مِّنَّا
from Us
يُصْحَبُونَ
can be protected

Am lahum aalihatun tamna'ulum min dooninaa; laa yastatee'oona nasra anfusihim wa laa hum minnna yus-haboon

Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us.

Tafsir

بَلْ
Nay
مَتَّعْنَا
We gave provision
هَٰٓؤُلَآءِ
(to) these
وَءَابَآءَهُمْ
and their fathers
حَتَّىٰ
until
طَالَ
grew long
عَلَيْهِمُ
for them
ٱلْعُمُرُۗ
the life
أَفَلَا
Then do not
يَرَوْنَ
they see
أَنَّا
that We
نَأْتِى
We come
ٱلْأَرْضَ
(to) the land
نَنقُصُهَا
We reduce it
مِنْ
from
أَطْرَافِهَآۚ
its borders?
أَفَهُمُ
So is (it) they
ٱلْغَٰلِبُونَ
(who will be) overcoming?

Bal matta'naa haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa taala 'alaihimul 'umur; afalaa yarawna anna naatil arda nanqusuhaa min atraafihaa; afahumul ghaaliboon

But, [on the contrary], We have provided good things for these [disbelievers] and their fathers until life was prolonged for them. Then do they not see that We set upon the land, reducing it from its borders? Is it they who will overcome?

Tafsir

قُلْ
Say
إِنَّمَآ
"Only
أُنذِرُكُم
I warn you
بِٱلْوَحْىِۚ
by the revelation"
وَلَا
But not
يَسْمَعُ
hear
ٱلصُّمُّ
the deaf
ٱلدُّعَآءَ
the call
إِذَا
when
مَا
when
يُنذَرُونَ
they are warned

Qul innamaaa unzirukum bilwahyi; wa laa yasma'us summud du'aaa'a izaa maa yunzaroon

Say, "I only warn you by revelation." But the deaf do not hear the call when they are warned.

Tafsir

وَلَئِن
And if
مَّسَّتْهُمْ
touches them
نَفْحَةٌ
a whiff
مِّنْ
of
عَذَابِ
(the) punishment
رَبِّكَ
(of) your Lord
لَيَقُولُنَّ
surely they will say
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
إِنَّا
Indeed we
كُنَّا
[we] were
ظَٰلِمِينَ
wrongdoers"

Wa la'im massat hum nafhatum min 'azaabi Rabbika la yaqoolunna yaawailanaaa innnaa kunnaa zaalimeen

And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."

Tafsir

وَنَضَعُ
And We set
ٱلْمَوَٰزِينَ
the scales
ٱلْقِسْطَ
(of) the justice
لِيَوْمِ
for (the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
فَلَا
so not
تُظْلَمُ
will be wronged
نَفْسٌ
any soul
شَيْـًٔاۖ
(in) anything
وَإِن
And if
كَانَ
(there) be
مِثْقَالَ
weight
حَبَّةٍ
(of) a seed
مِّنْ
of
خَرْدَلٍ
a mustard
أَتَيْنَا
We will bring
بِهَاۗ
[with] it
وَكَفَىٰ
And sufficient
بِنَا
(are) We
حَٰسِبِينَ
(as) Reckoners

Wa nada'ul mawaazeenal qista li Yawmil Qiyaamati falaa tuzlamu nafsun shai'aa; wa in kaana misqaala habbatim min khardalin atainaa bihaa; wa kafaa binaa haasibeen

And We place the scales of justice for the Day of Resurrection, so no soul will be treated unjustly at all. And if there is [even] the weight of a mustard seed, We will bring it forth. And sufficient are We as accountant.

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
ءَاتَيْنَا
We gave
مُوسَىٰ
Musa
وَهَٰرُونَ
and Harun
ٱلْفُرْقَانَ
the Criterion
وَضِيَآءً
and a light
وَذِكْرًا
and a Reminder
لِّلْمُتَّقِينَ
for the righteous

Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa'anw wa zikral lilmuttaqeen

And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Those who
يَخْشَوْنَ
fear
رَبَّهُم
their Lord
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
وَهُم
and they
مِّنَ
of
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
مُشْفِقُونَ
(are) afraid

Allazeena yakhshawna Rabbahum bilghaibi wa hum minas Saa'ati mushfiqoon

Who fear their Lord unseen, while they are of the Hour apprehensive.

Tafsir

وَهَٰذَا
And this
ذِكْرٌ
(is) a Reminder
مُّبَارَكٌ
blessed
أَنزَلْنَٰهُۚ
which We (have) revealed
أَفَأَنتُمْ
Then are you
لَهُۥ
of it
مُنكِرُونَ
rejecters?

Wa haazaa Zikrum Mubaarakun anzalnaah; afa antum lahoo munkiroon

And this [Quran] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?

Tafsir