Skip to main content

ٱلَّذِينَ
Those who
يَذْكُرُونَ
remember
ٱللَّهَ
Allah
قِيَٰمًا
standing
وَقُعُودًا
and sitting
وَعَلَىٰ
and on
جُنُوبِهِمْ
their sides
وَيَتَفَكَّرُونَ
and they reflect
فِى
on
خَلْقِ
(the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
رَبَّنَا
"Our Lord
مَا
not
خَلَقْتَ
You have created
هَٰذَا
this
بَٰطِلًا
(in) vain
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
فَقِنَا
so save us
عَذَابَ
(from the) punishment
ٱلنَّارِ
(of) the Fire

Allazeena yazkuroonal laaha qiyaamaiw-wa qu'oodanw-wa 'alaa juno obihim wa yatafakkaroona fee khalqis samaawaati wal ardi Rabbanaa maa khalaqta haaza baatilan Subhaanak faqinaa 'azaaban Naar

Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire.

Tafsir

رَبَّنَآ
Our Lord
إِنَّكَ
indeed [You]
مَن
whom
تُدْخِلِ
You admit
ٱلنَّارَ
(to) the Fire
فَقَدْ
then surely
أَخْزَيْتَهُۥۖ
You (have) disgraced him
وَمَا
and not
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
مِنْ
(are) any
أَنصَارٍ
helpers

Rabbanaaa innaka man tudkhilin Naara faqad akhzai tahoo wa maa lizzaalimeena min ansaar

Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire – You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

Tafsir

رَّبَّنَآ
Our Lord
إِنَّنَا
indeed we
سَمِعْنَا
[we] heard
مُنَادِيًا
a caller
يُنَادِى
calling
لِلْإِيمَٰنِ
to the faith
أَنْ
that
ءَامِنُوا۟
"Believe
بِرَبِّكُمْ
in your Lord"
فَـَٔامَنَّاۚ
so we have believed
رَبَّنَا
Our Lord
فَٱغْفِرْ
so forgive
لَنَا
for us
ذُنُوبَنَا
our sins
وَكَفِّرْ
and remove
عَنَّا
from us
سَيِّـَٔاتِنَا
our evil deeds
وَتَوَفَّنَا
and cause us to die
مَعَ
with
ٱلْأَبْرَارِ
the righteous

Rabbanaaa innanaa sami'naa munaadiyai yunaadee lil eemaani an aaminoo bi Rabbikum fa aamannaa; Rabbanaa faghfir lanaa zunoobanaa wa kaffir 'annaa saiyi aatina wa tawaffanaa ma'al abraar

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muhammad (^)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous.

Tafsir

رَبَّنَا
Our Lord
وَءَاتِنَا
grant us
مَا
what
وَعَدتَّنَا
You promised us
عَلَىٰ
through
رُسُلِكَ
Your Messengers
وَلَا
and (do) not
تُخْزِنَا
disgrace us
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) [the] Resurrection
إِنَّكَ
Indeed You
لَا
(do) not
تُخْلِفُ
break
ٱلْمِيعَادَ
the promise"

Rabbanaa wa aatinaa maa wa'attanaa 'alaa Rusulika wa laa tukhzinaa Yawmal Qiyaamah; innaka laa tukhliful mee'aad

Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection. Indeed, You do not fail in [Your] promise."

Tafsir

فَٱسْتَجَابَ
Then responded
لَهُمْ
to them
رَبُّهُمْ
their Lord
أَنِّى
"Indeed I
لَآ
(will) not
أُضِيعُ
(let go) waste
عَمَلَ
deeds
عَٰمِلٍ
(of the) doer
مِّنكُم
among you
مِّن
[from]
ذَكَرٍ
(whether) male
أَوْ
or
أُنثَىٰۖ
female
بَعْضُكُم
each of you
مِّنۢ
from
بَعْضٍۖ
(the) other
فَٱلَّذِينَ
So those who
هَاجَرُوا۟
emigrated
وَأُخْرِجُوا۟
and were driven out
مِن
from
دِيَٰرِهِمْ
their homes
وَأُوذُوا۟
and were harmed
فِى
in
سَبِيلِى
My way
وَقَٰتَلُوا۟
and fought
وَقُتِلُوا۟
and were killed -
لَأُكَفِّرَنَّ
surely I (will) remove
عَنْهُمْ
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ
and surely I will admit them
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
تَجْرِى
flowing
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers -
ثَوَابًا
a reward
مِّنْ
from
عِندِ
[near]
ٱللَّهِۗ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah -
عِندَهُۥ
with Him
حُسْنُ
(is the) best
ٱلثَّوَابِ
reward"

Fastajaaba lahum Rabbuhum annee laaa Udee'u 'amala 'aamilim minkum min zakarin aw unsaa ba'dukum mim ba'din fal lazeena haajaroo wa ukhrijoo min diyaarihim wa oozoo fee sabeelee wa qaataloo wa qutiloo la ukaffiranna 'anhum saiyi aatihim wa la udkhilanna hum Jannnatin tajree min tahtihal anhaaru sawaabam min 'indil laah; wallaahu 'indahoo husnus sawaab

And their Lord responded to them, "Never will I allow to be lost the work of [any] worker among you, whether male or female; you are of one another. So those who emigrated or were evicted from their homes or were harmed in My cause or fought or were killed – I will surely remove from them their misdeeds, and I will surely admit them to gardens beneath which rivers flow as reward from Allah, and Allah has with Him the best reward."

Tafsir

لَا
(Let) not
يَغُرَّنَّكَ
deceive you
تَقَلُّبُ
(the) movement
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
فِى
in
ٱلْبِلَٰدِ
the land

Laa yaghurrannaka taqal lubul lazeena kafaroo fil bilaad

Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.

Tafsir

مَتَٰعٌ
An enjoyment
قَلِيلٌ
little
ثُمَّ
then
مَأْوَىٰهُمْ
their abode
جَهَنَّمُۚ
(is) hell -
وَبِئْسَ
[and] a wretched
ٱلْمِهَادُ
[the] resting place

Mataa'un qaleelun summa maawaahum Jahannam; wa bi'sal mihaad

[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place.

Tafsir

لَٰكِنِ
But
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَوْا۟
fear
رَبَّهُمْ
their Lord
لَهُمْ
for them
جَنَّٰتٌ
(will be) Gardens
تَجْرِى
flows
مِن
from
تَحْتِهَا
underneath them
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
خَٰلِدِينَ
will abide forever
فِيهَا
in it -
نُزُلًا
a hospitality
مِّنْ
from
عِندِ
[near]
ٱللَّهِۗ
Allah
وَمَا
And that
عِندَ
(which is) with
ٱللَّهِ
Allah
خَيْرٌ
(is) best
لِّلْأَبْرَارِ
for the righteous

Laakinil lazeenat taqaw Rabbahum lahum Jannnaatun tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa nuzulammin 'indil laah; wa maa 'indal laahi khairul lil abraar

But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.

Tafsir

وَإِنَّ
And indeed
مِنْ
among
أَهْلِ
(the) People
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
لَمَن
(are those) who
يُؤْمِنُ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
was revealed
إِلَيْكُمْ
to you
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
was revealed
إِلَيْهِمْ
to them
خَٰشِعِينَ
humbly submissive
لِلَّهِ
to Allah
لَا
Not
يَشْتَرُونَ
(do) they exchange
بِـَٔايَٰتِ
[with] (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
ثَمَنًا
(for) a price
قَلِيلًاۗ
little
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
لَهُمْ
for them
أَجْرُهُمْ
their reward
عِندَ
(is) with
رَبِّهِمْۗ
their Lord
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
(is) swift
ٱلْحِسَابِ
(in taking) the account

Wa inna min Ahlil Kitaabi lamai yu minu billaahi wa maaa unzila ilaikum wa maaa unzila ilaihim khaashi 'eena lillaahi laa yashtaroona bi Aayaatil laahi samanan qaleelaa; ulaaa'ika lahum ajruhum 'inda Rabbihim; innal laaha saree'ul hisaab

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
ٱصْبِرُوا۟
Be steadfast
وَصَابِرُوا۟
and [be] patient
وَرَابِطُوا۟
and [be] constant
وَٱتَّقُوا۟
and fear
ٱللَّهَ
Allah
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تُفْلِحُونَ
(be) successful

Yaaa aiyuhal lazeena aamanus biroo wa saabiroo wa raabitoo wattaqul laaha la'allakum tuflihoon

O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that you may be successful.

Tafsir