Skip to main content

أَيُشْرِكُونَ
Do they associate
مَا
what
لَا
(can)not
يَخْلُقُ
create
شَيْـًٔا
anything
وَهُمْ
and they
يُخْلَقُونَ
are created?

A yushrikoona maa laa yakhluqu shai'anw wa hum yukhlaqoon

Do they associate with Him those who create nothing and they are [themselves] created?

Tafsir

وَلَا
And not
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
لَهُمْ
to (give) them
نَصْرًا
any help
وَلَآ
and not
أَنفُسَهُمْ
themselves
يَنصُرُونَ
can they help

Wa laa yastatee'oona lahum nasranw wa laaa anfusahum yansuroon

And they [i.e., the false deities] are unable to [give] them help, nor can they help themselves.

Tafsir

وَإِن
And if
تَدْعُوهُمْ
you call them
إِلَى
to
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
لَا
not
يَتَّبِعُوكُمْۚ
will they follow you
سَوَآءٌ
(It is) same
عَلَيْكُمْ
for you
أَدَعَوْتُمُوهُمْ
whether you call them
أَمْ
or
أَنتُمْ
you
صَٰمِتُونَ
remain silent

Wa in tad'oohum ilalhudaa laa yattabi'ookum; sawaaa'un 'alaikum a-da'awtumoohum am antum saamitoon

And if you [believers] invite them to guidance, they will not follow you. It is all the same for you whether you invite them or you are silent.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those whom
تَدْعُونَ
you call
مِن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
عِبَادٌ
(are) slaves
أَمْثَالُكُمْۖ
like you
فَٱدْعُوهُمْ
So invoke them
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟
and let them respond
لَكُمْ
to you
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful

Innal lazeena tad'oona min doonil laahi 'ibaadun amsaalukum fad'oohum fal yastajeeboo lakum in kuntum saadiqeen

Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants [i.e., creations] like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful.

Tafsir

أَلَهُمْ
Are for them
أَرْجُلٌ
feet
يَمْشُونَ
(to) walk
بِهَآۖ
with [it]
أَمْ
or
لَهُمْ
for them
أَيْدٍ
hands
يَبْطِشُونَ
(to) hold
بِهَآۖ
with [it]
أَمْ
or
لَهُمْ
for them
أَعْيُنٌ
eyes
يُبْصِرُونَ
(to) see
بِهَآۖ
with [it]
أَمْ
or
لَهُمْ
for them
ءَاذَانٌ
ears
يَسْمَعُونَ
(to) hear
بِهَاۗ
with [it]?
قُلِ
Say
ٱدْعُوا۟
"Call
شُرَكَآءَكُمْ
your partners
ثُمَّ
then
كِيدُونِ
scheme against me
فَلَا
and (do) not
تُنظِرُونِ
give me respite"

A lahum arjuluny yamshoona bihaa am lahum aidiny yabtishoona bihaaa am lahum a'yunuy yubsiroona bihaaa am lahum aazaanuny yasma'oona bihaa; qulid'oo shurakaaa'akum summa keedooni falaa tunziroon

Do they have feet by which they walk? Or do they have hands by which they strike? Or do they have eyes by which they see? Or do they have ears by which they hear? Say, [O Muhammad], "Call your 'partners' and then conspire against me and give me no respite.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
وَلِۦِّىَ
my protector
ٱللَّهُ
(is) Allah
ٱلَّذِى
the One Who
نَزَّلَ
revealed
ٱلْكِتَٰبَۖ
the Book
وَهُوَ
And He
يَتَوَلَّى
protects
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Inna waliyyial laahul lazee nazzalal Kitaaba wa Huwa yatawallas saaliheen

Indeed, my protector is Allah, who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those whom
تَدْعُونَ
you invoke
مِن
from
دُونِهِۦ
besides Him
لَا
not
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
نَصْرَكُمْ
(to) help you
وَلَآ
and not
أَنفُسَهُمْ
themselves
يَنصُرُونَ
can they help

Wallazeena tad'oona min doonihee laa yastatee'oona nasrakum wa laaa anfusahum yansuroon

And those you call upon besides Him are unable to help you, nor can they help themselves."

Tafsir

وَإِن
And if
تَدْعُوهُمْ
you call them
إِلَى
to
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
لَا
not
يَسْمَعُوا۟ۖ
do they not
وَتَرَىٰهُمْ
And you see them
يَنظُرُونَ
looking
إِلَيْكَ
at you
وَهُمْ
but they
لَا
not
يُبْصِرُونَ
(do) they see

Wa in tad'oohum ilal hudaa laa yasm'oo wa taraahum yanzuroona ilaika wa hum laa yubsiroon

And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.

Tafsir

خُذِ
Hold
ٱلْعَفْوَ
(to) forgiveness
وَأْمُرْ
and enjoin
بِٱلْعُرْفِ
the good
وَأَعْرِضْ
and turn away
عَنِ
from
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant

khuzil 'afwa waamur bil'urfi waa'rid 'anil jaahileen

Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.

Tafsir

وَإِمَّا
And if
يَنزَغَنَّكَ
an evil suggestion comes to you
مِنَ
from
ٱلشَّيْطَٰنِ
[the] Shaitaan
نَزْغٌ
[an evil suggestion]
فَٱسْتَعِذْ
then seek refuge
بِٱللَّهِۚ
in Allah
إِنَّهُۥ
Indeed He
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
All-Knowing

Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaah; innahoo Samee'un Aleem

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.

Tafsir