Skip to main content

فَمَنِ
But whoever
ٱبْتَغَىٰ
seeks
وَرَآءَ
beyond
ذَٰلِكَ
that
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
هُمُ
[they]
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors -

Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors –

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
هُمْ
[they]
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
of their trusts
وَعَهْدِهِمْ
and their promise
رَٰعُونَ
(are) observers

Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon

And those who are to their trusts and promises attentive.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
هُم
[they]
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
in their testimonies
قَآئِمُونَ
stand firm

Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon

And those who are in their testimonies upright

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
هُمْ
[they]
عَلَىٰ
on
صَلَاتِهِمْ
their prayer
يُحَافِظُونَ
keep a guard -

Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon

And those who [carefully] maintain their prayer:

Tafsir

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
فِى
(will be) in
جَنَّٰتٍ
Gardens
مُّكْرَمُونَ
honored

Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon

They will be in gardens, honored.

Tafsir

فَمَالِ
So what is with
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
قِبَلَكَ
before you
مُهْطِعِينَ
(they) hasten

Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],

Tafsir

عَنِ
On
ٱلْيَمِينِ
the right
وَعَنِ
and on
ٱلشِّمَالِ
the left
عِزِينَ
(in) separate groups?

'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen

[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?

Tafsir

أَيَطْمَعُ
Does long
كُلُّ
every
ٱمْرِئٍ
person
مِّنْهُمْ
among them
أَن
that
يُدْخَلَ
he enters
جَنَّةَ
a Garden
نَعِيمٍ
(of) Delight?

Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

Tafsir

كَلَّآۖ
By no means!
إِنَّا
Indeed We
خَلَقْنَٰهُم
[We] have created them
مِّمَّا
from what
يَعْلَمُونَ
they know

Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon

No! Indeed, We have created them from that which they know.

Tafsir

فَلَآ
But nay!
أُقْسِمُ
I swear
بِرَبِّ
by (the) Lord
ٱلْمَشَٰرِقِ
(of) the rising
وَٱلْمَغَٰرِبِ
and the settings
إِنَّا
that We
لَقَٰدِرُونَ
(are) surely Able

Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

Tafsir