Skip to main content

مُّطَاعٍ
One to be obeyed
ثَمَّ
and
أَمِينٍ
trustworthy

Mutaa'in samma ameen

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

Tafsir

وَمَا
And not
صَاحِبُكُم
(is) your companion
بِمَجْنُونٍ
mad

Wa maa saahibukum bimajnoon

And your companion [i.e., Prophet Muhammad] is not [at all] mad.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
رَءَاهُ
he saw him
بِٱلْأُفُقِ
in the horizon
ٱلْمُبِينِ
the clear

Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen

And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.

Tafsir

وَمَا
And not
هُوَ
he (is)
عَلَى
on
ٱلْغَيْبِ
the unseen
بِضَنِينٍ
a withholder

Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen

And he [i.e., Muhammad] is not a withholder of [knowledge of] the unseen.

Tafsir

وَمَا
And not
هُوَ
it
بِقَوْلِ
(is the) word
شَيْطَٰنٍ
(of) Shaitaan
رَّجِيمٍ
accursed

Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem

And it [i.e., the Quran] is not the word of a devil, expelled [from the heavens].

Tafsir

فَأَيْنَ
So where
تَذْهَبُونَ
are you going?

Fa ayna tazhaboon

So where are you going?

Tafsir

إِنْ
Not
هُوَ
it
إِلَّا
(is) except
ذِكْرٌ
a reminder
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds

In huwa illaa zikrul lil'aalameen

It is not except a reminder to the worlds

Tafsir

لِمَن
For whoever
شَآءَ
wills
مِنكُمْ
among you
أَن
to
يَسْتَقِيمَ
take a straight way

Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem

For whoever wills among you to take a right course.

Tafsir

وَمَا
And not
تَشَآءُونَ
you will
إِلَّآ
except
أَن
that
يَشَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
رَبُّ
Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen

And you do not will except that Allah wills - Lord of the worlds.

Tafsir