Skip to main content

وَالَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَجَعَلْنٰهَا وَابْنَهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( الأنبياء: ٩١ )

وَٱلَّتِىٓ
و آن زن که
أَحْصَنَتْ
محفوظ داشت
فَرْجَهَا
دامن عفت خود
فَنَفَخْنَا
پس پدید آوردیم ، پس دمیدیم
فِيهَا
در او
مِن
از
رُّوحِنَا
روح خویش
وَجَعَلْنَٰهَا
و قرار دادیم او را
وَٱبْنَهَآ
و پسرش
ءَايَةً
نشانه‌اي
لِّلْعَٰلَمِينَ
براي جهانيان

Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa mir roohinaa wa ja'alnaahaa wabnahaaa Aayatal lil'aalameen

و (ای پیامبر! به یاد آور) زنی را که شرمگاهش را پاک نگاه داشت، پس (ما) از روح خود در آن دمیدیم [ گفته می‌شود که جبرئیل علیه السلام در گریبان حضرت مریم علیها السلام دمید، آنگاه به فرمان الله متعال حامله شد. (تفسیر قرطبی)]، و او و فرزندش را نشانه‌ای برای جهانیان قرار دادیم.

توضیح

اِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةًۖ وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْنِ   ( الأنبياء: ٩٢ )

إِنَّ
همانا
هَٰذِهِۦٓ
اين
أُمَّتُكُمْ
آیین شما
أُمَّةً
آیین
وَٰحِدَةً
يگانه
وَأَنَا۠
و من
رَبُّكُمْ
پروردگارتان
فَٱعْبُدُونِ
پس عبادت کنید مرا

Inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fa'budoon

بی‌تردید این است آیین شما که آیینی یگانه است، و من پروردگار شما هستم، پس مرا پرستش کنید.

توضیح

وَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۗ كُلٌّ اِلَيْنَا رَاجِعُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ٩٣ )

وَتَقَطَّعُوٓا۟
و پاره پاره کردند، و از هم گسستند
أَمْرَهُم
کارشان
بَيْنَهُمْۖ
ميان آنان
كُلٌّ
همه
إِلَيْنَا
به سوي ما
رَٰجِعُونَ
بازگشت كنندگان

Wa taqatta'ooo amrahum bainahum kullun ilainaaa raaji'oon

و (گروهی از پیروان انبیا) در میان خود در امر (دین) شان فرقه فرقه شدند، همگی به‌سوی ما باز می‌گردند.

توضیح

فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٤ )

فَمَن
پس هر كس
يَعْمَلْ
انجام دهد
مِنَ
از
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
وَهُوَ
و او
مُؤْمِنٌ
با ايمان
فَلَا
پس نیست
كُفْرَانَ
ناسپاسی
لِسَعْيِهِۦ
برای سعی و تلاش او
وَإِنَّا
و همانا ما
لَهُۥ
براي او
كَٰتِبُونَ
نویسندگان

Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon

پس کسی‌که از کارهای شایسته را انجام دهد در حالی‌که مؤمن باشد، کوشش او ناسپاسی نخواهد شد، و بی‌گمان ما (اعمالش را) برایش می‌نویسیم.

توضیح

وَحَرَامٌ عَلٰى قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَآ اَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٥ )

وَحَرَٰمٌ
و حرام
عَلَىٰ
بر
قَرْيَةٍ
شهري
أَهْلَكْنَٰهَآ
هلاک نمودیم آن را
أَنَّهُمْ
همانا ايشان
لَا
باز نمي‌گردند
يَرْجِعُونَ
باز نمي‌گردند

Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon

و (مردم)هر شهری را که (بر اثر کفر و گناه) آن را هلاک کردیم، محال است که (به دنیا) بازگردند.

توضیح

حَتّٰىٓ اِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوْجُ وَمَأْجُوْجُ وَهُمْ مِّنْ كُلِّ حَدَبٍ يَّنْسِلُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٦ )

حَتَّىٰٓ
تا اين كه
إِذَا
هنگامي كه
فُتِحَتْ
گشوده شد
يَأْجُوجُ
(راه)یأجوج
وَمَأْجُوجُ
و مأجوج
وَهُم
و ايشان
مِّن
از
كُلِّ
هر
حَدَبٍ
بلندی، زمین مرتفع
يَنسِلُونَ
سرازیر می شوند

Hattaaa izaa futihat Yaajooju wa Maajooju wa hum min kulli hadabiny yansiloon

تا وقتی‌که (سد) یأجوج و مأجوج گشوده شود، و آن‌ها از هر (تبه و) بلندی شتابان سرازیر گردند.

توضیح

وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَاِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ اَبْصَارُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ يٰوَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِيْ غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا بَلْ كُنَّا ظٰلِمِيْنَ   ( الأنبياء: ٩٧ )

وَٱقْتَرَبَ
و نزدیک شد
ٱلْوَعْدُ
وعده راستین، قیامت
ٱلْحَقُّ
وعده راستین، قیامت
فَإِذَا
پس ناگهان
هِىَ
آن
شَٰخِصَةٌ
خیره و مات
أَبْصَٰرُ
چشمان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
يَٰوَيْلَنَا
وای بر ما
قَدْ
البته
كُنَّا
بوديم
فِى
در
غَفْلَةٍ
غفلت
مِّنْ
از
هَٰذَا
اين
بَلْ
بلكه
كُنَّا
بوديم
ظَٰلِمِينَ
ظالمان

Waqtarabal wa'dul haqqu fa-izaa hiya shaakhisatun absaarul lazeena kafaroo yaawailanaa qad kunna fee ghaflatim min haaza bal kunnaa zaalimeen

و وعدۀ حق (= قیامت) نزدیک شود، پس در آن هنگام چشم‌های کسانی‌که کافر شدند (از وحشت) خیره ماند (گویند:) ای وای بر ما که از این (واقعه) در غفلت بودیم، بلکه ما ستمکار بودیم!

توضیح

اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَۗ اَنْتُمْ لَهَا وَارِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٨ )

إِنَّكُمْ
همانا شما
وَمَا
و آن چه
تَعْبُدُونَ
می پرستید
مِن
غیر از خدا
دُونِ
غیر از خدا
ٱللَّهِ
غیر از خدا
حَصَبُ
هیزم
جَهَنَّمَ
جهنّم
أَنتُمْ
شما
لَهَا
به آن
وَٰرِدُونَ
وارد شونده

Innakum wa maa ta'budoona min doonil laahi hasabu Jahannama antum lahaa waaridoon

یقیناً شما و آنچه به جای الله می‌پرستید، هیزم جهنم هستید، شما در آن وارد خواهید شد.

توضیح

لَوْ كَانَ هٰٓؤُلَاۤءِ اٰلِهَةً مَّا وَرَدُوْهَاۗ وَكُلٌّ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( الأنبياء: ٩٩ )

لَوْ
اگر
كَانَ
بود
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
ءَالِهَةً
خدایان
مَّا
وارد نشدند به آن
وَرَدُوهَاۖ
وارد نشدند به آن
وَكُلٌّ
و همه
فِيهَا
در آن جا
خَٰلِدُونَ
جاويدان

Law kaana haaa'ulaaa'i aalihatam maa waradoohaa wa kullun feehaa khaalidoon

اگر این‌ها (= بت‌ها) معبودانی (برحق) بودند، هرگز وارد آن نمی‌شدند، و (آن‌ها) همگی در آن جاودان خواهند ماند.

توضیح

لَهُمْ فِيْهَا زَفِيْرٌ وَّهُمْ فِيْهَا لَا يَسْمَعُوْنَ   ( الأنبياء: ١٠٠ )

لَهُمْ
برای آنان
فِيهَا
در آن جا
زَفِيرٌ
صدای آه کشیدن، ناله زار
وَهُمْ
و ايشان
فِيهَا
در آن جا
لَا
نمی شنوند
يَسْمَعُونَ
نمی شنوند

Lahum feehaa zafeerunw wa hum feehaa laa yasma'oon

برای آن‌ها در آن (= جهنم) ناله‌های (دردناکی) است، و آن‌ها در آن (چیزی) نمی‌شنوند.

توضیح