Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ۗ  ( المؤمنون: ٥١ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلرُّسُلُ
فرستادگان
كُلُوا۟
بخوريد
مِنَ
از
ٱلطَّيِّبَٰتِ
نعمت های پاکیزه
وَٱعْمَلُوا۟
و انجام دهید
صَٰلِحًاۖ
(کار) شایسته
إِنِّى
همانا من
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد
عَلِيمٌ
دانا

Yaaa aiyuhar Rusulu kuloo minat taiyibaati wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona 'Aleem

ای پیامبران! از (غذاهای) پاکیزه بخورید، و کار شایسته انجام دهید، بی‌شک من به آنچه انجام می‌دهید؛ آگاهم.

توضیح

وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ  ( المؤمنون: ٥٢ )

وَإِنَّ
و همانا
هَٰذِهِۦٓ
اين
أُمَّتُكُمْ
آیین شما
أُمَّةً
امتي
وَٰحِدَةً
يگانه
وَأَنَا۠
و من
رَبُّكُمْ
پروردگارتان
فَٱتَّقُونِ
پس پروا كنيد از من

Wa inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fattaqoon

و بی‌گمان این امت شما، امت واحدی است، و من پروردگار شما هستم، پس از من بترسید.

توضیح

فَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًاۗ كُلُّ حِزْبٍۢ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ   ( المؤمنون: ٥٣ )

فَتَقَطَّعُوٓا۟
پس فرقه فرقه شدند، پس قطعه قطعه کردند
أَمْرَهُم
کار(دین)شان
بَيْنَهُمْ
ميان آن‌ها
زُبُرًاۖ
قطعه ها، بخش ها
كُلُّ
هر
حِزْبٍۭ
فرقه
بِمَا
به آن چه
لَدَيْهِمْ
نزد آنان
فَرِحُونَ
شادمانان

Fataqatta'ooo amrahum bainahum zuburaa; kullu hizbim bimaa ladaihim farihoon

پس آن‌ها در میان خود در کار (دین) شان فرقه فرقه و پراکنده شدند، و هر گروه به آنچه نزد خود دارند؛ خوشحال‌اند.

توضیح

فَذَرْهُمْ فِيْ غَمْرَتِهِمْ حَتّٰى حِيْنٍ   ( المؤمنون: ٥٤ )

فَذَرْهُمْ
پس رها کن آنها را
فِى
در
غَمْرَتِهِمْ
گرداب گمراهی آنان
حَتَّىٰ
تا
حِينٍ
چندی، زمانی نامعین

Fazarhum fee ghamratihim hattaa heen

پس (ای پیامبر!) آن‌ها را تا مدتی در جهل و غفلت‌شان بگذار.

توضیح

اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٥ )

أَيَحْسَبُونَ
آیا می پندارند
أَنَّمَا
آن چه
نُمِدُّهُم
مدد می دهیم آنها را، عطا می کنیم به آنها
بِهِۦ
به آن
مِن
از
مَّالٍ
مال
وَبَنِينَ
و پسران

A-yahsaboona annnamaa numiduhum bihee mimmaalinw wa baneen

آیا گمان می‌کنند که آن مال و فرزندان که با آن‌ها آنان را یاری می‌دهیم.

توضیح

نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرٰتِۗ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ  ( المؤمنون: ٥٦ )

نُسَارِعُ
شتاب می کنیم
لَهُمْ
به آنان
فِى
در
ٱلْخَيْرَٰتِۚ
كارهاي نيك
بَل
بلكه
لَّا
نمی فهمند
يَشْعُرُونَ
نمی فهمند

Nusaari'u lahum fil khairaat; bal laa yash'uroon

برای این است که شتابان خیرات (و نیکی‌ها) به آن‌ها برسانیم؟! (چنین نیست) بلکه آن‌ها (حقیقت را) در‌نمی‌یابند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٧ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
هُم
ايشان
مِّنْ
از
خَشْيَةِ
ترس
رَبِّهِم
پروردگارشان
مُّشْفِقُونَ
ترسانان

Innal lazeena hum min khashyati Rabbihim mushfiqoon

بی‌گمان کسانی‌که از خوف پروردگارشان بیمناک‌اند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٨ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
هُم
ايشان
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند

Wallazeena hum bi Aayaati Rabbihim yu'minoon

و کسانی‌که به آیات پروردگارشان ایمان می‌آورند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٩ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
هُم
ايشان
بِرَبِّهِمْ
به پروردگارشان
لَا
شرک نمی آورند
يُشْرِكُونَ
شرک نمی آورند

Wallazeena hum bi Rabbihim laa yushrikoon

و کسانی‌که به پروردگارشان شرک نمی‌آورند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَآ اٰتَوْا وَّقُلُوْبُهُمْ وَجِلَةٌ اَنَّهُمْ اِلٰى رَبِّهِمْ رٰجِعُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٦٠ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
يُؤْتُونَ
می دهند، می پردازند
مَآ
آن چه
ءَاتَوا۟
دادند، پرداختند
وَّقُلُوبُهُمْ
و دلهایشان
وَجِلَةٌ
ترسان و هراسان
أَنَّهُمْ
همانا ايشان
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
رَٰجِعُونَ
بازگشت كنندگان

Wallazeena yu'toona maaa aataw wa quloobuhum wajilatun annahum ilaa Rabbihim raaji'oon

و کسانی‌که (در راه الله) آنچه را باید بدهند، می‌دهند، و (با این حال) دل‌هایشان بیمناک است، که بی‌گمان آنان به‌سوی پروردگار‌شان باز می‌گردند.

توضیح