Skip to main content

۞ وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا  ( الفرقان: ٢١ )

وَقَالَ
و گفت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
لَا
امید ندارند
يَرْجُونَ
امید ندارند
لِقَآءَنَا
لقاء ما
لَوْلَآ
چرانه
أُنزِلَ
نازل شد
عَلَيْنَا
بر ما
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
فرشتگان
أَوْ
يا
نَرَىٰ
مي‌بينيم
رَبَّنَاۗ
پروردگارمان
لَقَدِ
به تحقیق
ٱسْتَكْبَرُوا۟
تکبر و سرکشی کردند
فِىٓ
در
أَنفُسِهِمْ
خودشان
وَعَتَوْ
و تجاوز کردند
عُتُوًّا
سرکشی، تجاوز از حد
كَبِيرًا
بزرگ

Wa qaalal lazeena laa yarjoona liqaaa'anaa law laaa unzila 'alainal malaaa'ikatu awnaraa Rabbanaa; laqadistakbaroo feee anfusihim wa 'ataw 'utuwwan kabeeraa

کسانی‌که به دیدار ما امید ندارند گفتند: «چرا فرشتگانی بر ما نازل کرده نشدند، یا (چرا) پروردگارمان را نمی‌بینیم؟!» به‌راستی آن‌ها دربارۀ خود تکبر ورزیدند، و طغیان (و سرکشی) بزرگی کردند.

توضیح

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا   ( الفرقان: ٢٢ )

يَوْمَ
روز
يَرَوْنَ
مي‌بينند
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
فرشتگان
لَا
نيست
بُشْرَىٰ
بشارت
يَوْمَئِذٍ
آن روز
لِّلْمُجْرِمِينَ
برای مجرمان
وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
حِجْرًا
پناه و امان دهید، دست بازدارید
مَّحْجُورًا
پناه و امان دهید، دست بازدارید

Yawma yarawnal malaaa 'ikata laa bushraa Yawma'izil lilmujrimeena wa yaqooloona hijram mahjooraa

روزی که فرشتگان را ببینند، در آن روز هیچ بشارتی برای مجرمان نخواهد بود؛ (بلکه روز مجازات و عذاب است) و (فرشتگان) می‌گویند: «(بهشت) بر شما ممنوع (و حرام) است (و بهره‌ای جز حرمان ندارید)».

توضیح

وَقَدِمْنَآ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا   ( الفرقان: ٢٣ )

وَقَدِمْنَآ
و پرداختیم، و اقدام کردیم
إِلَىٰ
به
مَا
آن چه
عَمِلُوا۟
انجام دادند
مِنْ
از
عَمَلٍ
عمل
فَجَعَلْنَٰهُ
پس قرار دادیم آن را
هَبَآءً
گرد و غبار
مَّنثُورًا
پراکنده

Wa qadimnaaa ilaa maa 'amiloo min 'amalin faja'alnaahu habaaa'am mansooraa

و ما به سراغ هرگونه عملی‌که انجام داده‌اند؛ می‌‌رویم، پس آن را (چون) غبار پراکنده (در هوا) قرار می‌دهیم.

توضیح

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا   ( الفرقان: ٢٤ )

أَصْحَٰبُ
اهل
ٱلْجَنَّةِ
بهشت
يَوْمَئِذٍ
آن روز
خَيْرٌ
بهتر
مُّسْتَقَرًّا
جایگاه
وَأَحْسَنُ
و نيكوتر
مَقِيلًا
استراحتگاه

As haabul jannati yawma'izin khairum mustaqar ranw wa ahsanu maqeela

بهشتیان در آن روز جایگاه‌شان (از همه) بهتر، و استراحت‌گاه‌شان نیکوتر است.

توضیح

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا   ( الفرقان: ٢٥ )

وَيَوْمَ
و روز
تَشَقَّقُ
پاره پاره می شود
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
بِٱلْغَمَٰمِ
ابر
وَنُزِّلَ
و فرود آمد، و نزول یافت
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
فرشتگان
تَنزِيلًا
به تدریج

Wa Yawma tashaqqaqus samaaa'u bilghamaami wa nuzzilal malaaa'ikatu tanzeela

و (به یاد آور) روزی را که آسمان با ابرها شکافته شود، و فرشتگان چنانکه باید (پی در پی) فرود آورده شوند.

توضیح

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا   ( الفرقان: ٢٦ )

ٱلْمُلْكُ
فرمانروايي
يَوْمَئِذٍ
آن روز
ٱلْحَقُّ
واقعی، به حق
لِلرَّحْمَٰنِۚ
برای خدای رحمان
وَكَانَ
و بود
يَوْمًا
روزي
عَلَى
بر
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
عَسِيرًا
دشوار،شدید

Almulku Yawma'izinil haqqu lir Rahmaan; wa kaana Yawman'alal kaafireena 'aseeraa

فرمانروایی راستین (و حقیقی) در آن روز از آنِ (الله) رحمان است، و (آن روز) روز سختی بر کافران خواهد بود.

توضیح

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا   ( الفرقان: ٢٧ )

وَيَوْمَ
و روز
يَعَضُّ
گاز می گیرد، می گزد
ٱلظَّالِمُ
ستمکار
عَلَىٰ
بر
يَدَيْهِ
دو دست او
يَقُولُ
مي‌گويد
يَٰلَيْتَنِى
كاش من
ٱتَّخَذْتُ
گرفته بودم
مَعَ
همراه
ٱلرَّسُولِ
پيامبر
سَبِيلًا
راهي

Wa Yawma ya'adduz zaalimu 'alaa yadaihi yaqoolu yaa laitanit takhaztu ma'ar Rasooli sabeelaa

و (به یاد آور) روزی‌که ستمکار (از حسرت) دست خود را می‌گزد، می‌گوید: «ای کاش من با رسول (الله) راهی بر گزیده بودم،

توضیح

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا   ( الفرقان: ٢٨ )

يَٰوَيْلَتَىٰ
ای وای برمن
لَيْتَنِى
كاش من
لَمْ
نگرفته بودم
أَتَّخِذْ
نگرفته بودم
فُلَانًا
فلانی
خَلِيلًا
دوست

Yaa wailataa laitanee lam attakhiz fulaanan khaleelaa

ای وای بر من، ای کاش فلانی را دوست نمی‌گرفتم.

توضیح

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا   ( الفرقان: ٢٩ )

لَّقَدْ
بي‌ترديد
أَضَلَّنِى
گمراهم کرد
عَنِ
از
ٱلذِّكْرِ
قرآن
بَعْدَ
بعد
إِذْ
هنگامي كه
جَآءَنِىۗ
آمد برای من
وَكَانَ
و بود
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
لِلْإِنسَٰنِ
برای انسان
خَذُولًا
بسیار خوار کننده

Laqad adallanee 'aniz zikri ba'da iz jaaa'anee; wa kaanash Shaitaanu lil insaani khazoolaa

به راستی او مرا از ذکر (= قرآن) گمراه ساخت، بعد از آن که به سوی من آمده بود، و شیطان همواره انسان را تنها (و خوار) می‌گذارد».

توضیح

وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا   ( الفرقان: ٣٠ )

وَقَالَ
و گفت
ٱلرَّسُولُ
پيامبر
يَٰرَبِّ
پروردگار
إِنَّ
همانا
قَوْمِى
قوم من
ٱتَّخَذُوا۟
گرفتند
هَٰذَا
اين
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
مَهْجُورًا
رها شده، کنار زده

Wa qaalar Rasoolu yaa Rabbi inna qawmit takhazoo haazal Qur-aana mahjooraa

و پیامبر (الله) گوید: «پروردگارا! بی‌گمان قوم من این قرآن را رها کردند».

توضیح