Skip to main content

فَمَنْ حَاۤجَّكَ فِيْهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ اَبْنَاۤءَنَا وَاَبْنَاۤءَكُمْ وَنِسَاۤءَنَا وَنِسَاۤءَكُمْ وَاَنْفُسَنَا وَاَنْفُسَكُمْۗ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَّعْنَتَ اللّٰهِ عَلَى الْكٰذِبِيْنَ  ( آل عمران: ٦١ )

فَمَنْ
پس هر كس
حَآجَّكَ
محاجه كند با تو
فِيهِ
در آن
مِنۢ
از
بَعْدِ
بعد
مَا
آن چه
جَآءَكَ
آمد (براي) تو
مِنَ
از
ٱلْعِلْمِ
علم
فَقُلْ
پس بگو
تَعَالَوْا۟
بياييد
نَدْعُ
بخوانيم
أَبْنَآءَنَا
پسرانمان
وَأَبْنَآءَكُمْ
و پسرانتان
وَنِسَآءَنَا
و زنانمان
وَنِسَآءَكُمْ
و زنانتان
وَأَنفُسَنَا
و خودمان
وَأَنفُسَكُمْ
و خودتان
ثُمَّ
سپس
نَبْتَهِلْ
زاري نماييم
فَنَجْعَل
پس قرار دهيم
لَّعْنَتَ
لعنت
ٱللَّهِ
خداوند
عَلَى
بر
ٱلْكَٰذِبِينَ
دروغگويان

Faman haaajjaka feehi mim ba'di maa jaaa'aka minal 'ilmi faqul ta'aalaw nad'u abnaaa'anaa wa abnaaa'akum wa nisaaa'anaa wa nisaaa'akum wa anfusanaa wa anfusakum summa nabtahil fanaj'al la'natal laahi 'alal kaazibeen

پس هر کس که در این (باره) پس از دانشی که به تو رسیده با تو محاجه و ستیز کند، بگو: «بیایید تا فرزندان مان و فرزندان تان و زنان مان و زنان تان، و (نفوس و) نزدیکان مان و (نفوس و) نزدیکان تان را فرا خوانیم، آنگاه مباهله کنیم، و لعنت الله را بر دروغگویان قرار دهیم».

توضیح

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( آل عمران: ٦٢ )

إِنَّ
همانا
هَٰذَا
اين
لَهُوَ
قطعاً آن
ٱلْقَصَصُ
داستان‌ها
ٱلْحَقُّۚ
حقيقت
وَمَا
و نيست
مِنْ
از
إِلَٰهٍ
معبود
إِلَّا
مگر
ٱللَّهُۚ
خداوند
وَإِنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَهُوَ
قطعاً او
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Innaa haazaa lahuwal qasasul haqq; wa maa min ilaahin illal laah; wa innal laahaa la Huwal 'Azeezul Hakeem

حقا که این همان داستان حق و واقعی (مسیح) است، و معبودی جز الله نیست، و بی‌گمان الله است که توانمند حکیم است.

توضیح

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُفْسِدِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ٦٣ )

فَإِن
پس اگر
تَوَلَّوْا۟
روي برگردانند
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
عَلِيمٌۢ
دانا
بِٱلْمُفْسِدِينَ
به تبهكاران

Fa in tawallaw fa innal laaha'aleemun bil mufsideen

پس اگر روی گردانند (بدان که) الله به (حال) تباهکاران آگاه است.

توضیح

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ تَعَالَوْا اِلٰى كَلِمَةٍ سَوَاۤءٍۢ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ اَلَّا نَعْبُدَ اِلَّا اللّٰهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهٖ شَيْـًٔا وَّلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا اَرْبَابًا مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُوْلُوا اشْهَدُوْا بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ  ( آل عمران: ٦٤ )

قُلْ
بگو
يَٰٓأَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
تَعَالَوْا۟
بياييد
إِلَىٰ
به سوي
كَلِمَةٍ
سخني
سَوَآءٍۭ
يكسان
بَيْنَنَا
بين ما
وَبَيْنَكُمْ
و بين شما
أَلَّا
كه عبادت نكنيم
نَعْبُدَ
كه عبادت نكنيم
إِلَّا
مگر
ٱللَّهَ
خداوند
وَلَا
و شرك نورزيم
نُشْرِكَ
و شرك نورزيم
بِهِۦ
به او
شَيْـًٔا
چيزي
وَلَا
و نگيرد
يَتَّخِذَ
و نگيرد
بَعْضُنَا
بعضي از ما
بَعْضًا
بعضي ديگر
أَرْبَابًا
خدايان
مِّن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِۚ
خداوند
فَإِن
پس اگر
تَوَلَّوْا۟
روي برگردانند
فَقُولُوا۟
پس بگوييد
ٱشْهَدُوا۟
گواه باشيد
بِأَنَّا
به اين كه ما
مُسْلِمُونَ
تسليم شدگان

Qul yaa Ahlal Kitaabi ta'aalaw ilaa Kalimatin sawaaa'im bainanaa wa bainakum allaa na'buda illal laaha wa laa nushrika bihee shai'anw wa laa yattakhiza ba'dunaa ba'dan arbaabam min doonil laah; fa in tawallaw faqoolush hadoo bi annaa muslimoon

بگو: «ای اهل کتاب! بیایید به سوی سخنی که میان ما و شما یکسان است، که جز الله را نپرستیم، و چیزی را شریک او نسازیم، بعضی از ما بعضی دیگر را به جای الله به خدایی نگیرد». پس اگر (از این دعوت) روی گرداندند، بگویید: «گواه باشید که ما مسلمانیم».

توضیح

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تُحَاۤجُّوْنَ فِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَمَآ اُنْزِلَتِ التَّوْرٰىةُ وَالْاِنْجِيْلُ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِهٖۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ  ( آل عمران: ٦٥ )

يَٰٓأَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
لِمَ
چرا
تُحَآجُّونَ
محاجه مي‌كنيد
فِىٓ
در باره
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهيم
وَمَآ
در حالي كه نازل نشد
أُنزِلَتِ
در حالي كه نازل نشد
ٱلتَّوْرَىٰةُ
تورات
وَٱلْإِنجِيلُ
و انجيل
إِلَّا
مگر
مِنۢ
از
بَعْدِهِۦٓۚ
بعد او
أَفَلَا
آيا پس نمي‌انديشيد؟
تَعْقِلُونَ
آيا پس نمي‌انديشيد؟

Yaaa Ahlal Kitaabi limaa tuhaaajjoona feee Ibraaheema wa maaa unzilatit Tawraatu wal Injeelu illaa mim ba'dih; afala ta'qiloon

ای اهل کتاب! چرا درباره ابراهیم مجادله و ستیز می‌کنید، در حالی‌که تورات و انجیل بعد از او نازل شده است؟ آیا اندیشه نمی‌کنید.

توضیح

هٰٓاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ حَاجَجْتُمْ فِيْمَا لَكُمْ بِهٖ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاۤجُّوْنَ فِيْمَا لَيْسَ لَكُمْ بِهٖ عِلْمٌ ۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ واَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ  ( آل عمران: ٦٦ )

هَٰٓأَنتُمْ
شما
هَٰٓؤُلَآءِ
همان‌ها
حَٰجَجْتُمْ
محاجه كرديد
فِيمَا
در آن چه
لَكُم
براي شما
بِهِۦ
به آن
عِلْمٌ
علم
فَلِمَ
پس چرا
تُحَآجُّونَ
محاجه مي‌كنيد
فِيمَا
در آن چه
لَيْسَ
نيست
لَكُم
براي شما
بِهِۦ
به آن
عِلْمٌۚ
علم
وَٱللَّهُ
و خداوند
يَعْلَمُ
مي‌داند
وَأَنتُمْ
در حالي كه شما
لَا
نمي‌دانيد
تَعْلَمُونَ
نمي‌دانيد

Haaa antum haaa'ulaaa'i baajajtum feemaa lakum bihee 'ilmun falima tuhaaajjoonaa feemaa laisa lakum bihee 'ilm; wallaahu ya'lamu wa antum laa ta'lamoon

هان! شما (اهل کتاب) کسانی هستید که دربارۀ آنچه نسبت به آن آگاهی و علم داشتید محاجه و ستیز کردید، پس چرا در مورد چیزی که بدان علم ندارید محاجه و ستیز می‌کنید؟ و الله می‌داند و شما نمی‌دانید.

توضیح

مَاكَانَ اِبْرٰهِيْمُ يَهُوْدِيًّا وَّلَا نَصْرَانِيًّا وَّلٰكِنْ كَانَ حَنِيْفًا مُّسْلِمًاۗ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ  ( آل عمران: ٦٧ )

مَا
نبود
كَانَ
نبود
إِبْرَٰهِيمُ
ابراهيم
يَهُودِيًّا
يهودي
وَلَا
و نه
نَصْرَانِيًّا
مسيحي
وَلَٰكِن
ولي
كَانَ
بود
حَنِيفًا
حق گرا
مُّسْلِمًا
تسليم شده
وَمَا
و نبود
كَانَ
و نبود
مِنَ
از
ٱلْمُشْرِكِينَ
مشركين

Maa kaana Ibraaheemu Yahoodiyyanw wa laa Nasraa niyyanw wa laakin kaana Haneefam Muslimanw wa maa kaana minal mushrikeen

ابراهیم نه یهودی بود و نه نصرانی، بلکه یکتاپرستی مسلمان بود، و هرگز از مشرکان نبود.

توضیح

اِنَّ اَوْلَى النَّاسِ بِاِبْرٰهِيْمَ لَلَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ وَهٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( آل عمران: ٦٨ )

إِنَّ
همانا
أَوْلَى
نزديك‌ترين
ٱلنَّاسِ
مردم
بِإِبْرَٰهِيمَ
به ابراهيم
لَلَّذِينَ
قطعاً كساني كه
ٱتَّبَعُوهُ
پيروي كردند از او
وَهَٰذَا
و اين
ٱلنَّبِىُّ
پيامبر
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
ءَامَنُوا۟ۗ
ايمان آوردند
وَٱللَّهُ
و خداوند
وَلِىُّ
سرپرست
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Innaa awlan naasi bi Ibraaheema lallazeenat taba 'oohu wa haazan nabiyyu wallazeena aamanoo; wallaahu waliyyul mu'mineen

به راستی سزاوار ترین مردم به ابراهیم همان کسانی هستند که او را پیروی کرده‌اند. و (نیز) این پیامبر و کسانی‌که (به او) ایمان آورده‌اند، و الله یاور و ولی مؤمنان است.

توضیح

وَدَّتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَوْ يُضِلُّوْنَكُمْۗ وَمَا يُضِلُّوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَ  ( آل عمران: ٦٩ )

وَدَّت
آرزو داشتند
طَّآئِفَةٌ
گروهي
مِّنْ
از
أَهْلِ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
لَوْ
كاش
يُضِلُّونَكُمْ
گمراه كنند شما را
وَمَا
و گمراه نمي‌كنند
يُضِلُّونَ
و گمراه نمي‌كنند
إِلَّآ
مگر
أَنفُسَهُمْ
خودشان
وَمَا
در حالي كه نمي‌فهمند
يَشْعُرُونَ
در حالي كه نمي‌فهمند

Waddat taaa'ifatum min Ahlil Kitaabi law yudil loonakum wa maa yudilloona illaaa anfusahum wa maa yash'uroon

گروهی از اهل کتاب (آرزو می‌کردند و) دوست داشتند کاش شما را گمراه می‌کردند، در حالی‌که جز خودشان (کسی) را گمراه نمی‌کنند، و نمی‌فهمند.

توضیح

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ  ( آل عمران: ٧٠ )

يَٰٓأَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
لِمَ
چرا
تَكْفُرُونَ
كفر مي‌ورزيد
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
ٱللَّهِ
خداوند
وَأَنتُمْ
در حالي كه شما
تَشْهَدُونَ
گواهي مي‌دهيد

Yaaa Ahlal Kitaabi lima takfuroona bi Aayaatil laahi wan antum tashadoon

ای اهل کتاب! چرا به آیات الله کافر می‌شوید، در حالی‌که خودتان (به صدق و درستی آن) گواهی می‌دهید؟

توضیح