Skip to main content

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ   ( الصافات: ٣١ )

فَحَقَّ
پس محقق گردید
عَلَيْنَا
بر ما
قَوْلُ
وعده، سخن
رَبِّنَآۖ
پروردگار ما
إِنَّا
همانا ما
لَذَآئِقُونَ
چشندگان

Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon

پس فرمان پروردگارمان بر ما ثابت شد، البته ما چشندۀ (عذاب) خواهیم بود.

توضیح

فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ   ( الصافات: ٣٢ )

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ
پس گمراه کردیم شما را
إِنَّا
همانا ما
كُنَّا
بوديم
غَٰوِينَ
گمراهان

Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween

پس شما را گمراه کردیم، بی‌گمان ما (نیز) خود گمراه بودیم».

توضیح

فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ  ( الصافات: ٣٣ )

فَإِنَّهُمْ
پس همانا ايشان
يَوْمَئِذٍ
آن روز
فِى
در
ٱلْعَذَابِ
كيفر
مُشْتَرِكُونَ
مشترکان

Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon

پس مسلماً در آن روز همۀ آن‌ها (= پیروان و سردمداران) در عذاب شریک خواهند بود.

توضیح

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ  ( الصافات: ٣٤ )

إِنَّا
همانا ما
كَذَٰلِكَ
اين چنين
نَفْعَلُ
عمل می کنیم
بِٱلْمُجْرِمِينَ
با مجرمان

Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen

بی‌شک ما با مجرمان این گونه رفتار می‌کنیم!

توضیح

اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٣٥ )

إِنَّهُمْ
همانا آنان
كَانُوٓا۟
هنگامي كه
إِذَا
هنگامي كه
قِيلَ
گفته شد
لَهُمْ
به آنان
لَآ
نيست
إِلَٰهَ
معبودي
إِلَّا
مگر
ٱللَّهُ
خداوند
يَسْتَكْبِرُونَ
تکبر می ورزند

Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon

آن‌ها (در دنیا چنان) بودند که چون به آن‌ها گفته می‌شد: «معبودی (به حق) جز الله نیست» سر کشی (و تکبر) می‌کردند.

توضیح

وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ   ( الصافات: ٣٦ )

وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
أَئِنَّا
آیا واقعاً ما
لَتَارِكُوٓا۟
ترک کنندگان معبودانمان
ءَالِهَتِنَا
خدایانمان
لِشَاعِرٍ
برای(گفته ی) شاعر
مَّجْنُونٍۭ
مجنون

Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon

و می‌گفتند: «آیا ما معبودان‌مان را به خاطر (سخن) شاعری دیوانه رها کنیم؟!»

توضیح

بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ  ( الصافات: ٣٧ )

بَلْ
بلكه
جَآءَ
آورد
بِٱلْحَقِّ
حق را
وَصَدَّقَ
و تصدیق کرد
ٱلْمُرْسَلِينَ
پیامبران

bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen

(چنین نیست) بلکه (پیامبر الله) حق را آورد، و پیامبران (پیشین) را تصدیق کرد.

توضیح

اِنَّكُمْ لَذَاۤىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِ ۚ   ( الصافات: ٣٨ )

إِنَّكُمْ
همانا شما
لَذَآئِقُوا۟
چشندگان
ٱلْعَذَابِ
كيفر
ٱلْأَلِيمِ
دردناک

Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem

مسلماً شما عذاب دردناک را خواهید چشید.

توضیح

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ  ( الصافات: ٣٩ )

وَمَا
و جزا داده نمی شوید
تُجْزَوْنَ
و جزا داده نمی شوید
إِلَّا
مگر
مَا
آن چه
كُنتُمْ
عمل می کردید
تَعْمَلُونَ
عمل می کردید

Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon

و جز به آنچه می‌کردید، کیفر داده نمی‌شوید.

توضیح

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ   ( الصافات: ٤٠ )

إِلَّا
مگر
عِبَادَ
بندگان
ٱللَّهِ
خداوند
ٱلْمُخْلَصِينَ
خالص گردانده شده

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen

مگر بندگان مخلص الله،

توضیح