Skip to main content

وَّاَخْذِهِمُ الرِّبٰوا وَقَدْ نُهُوْا عَنْهُ وَاَكْلِهِمْ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۗوَاَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ مِنْهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا  ( النساء: ١٦١ )

وَأَخْذِهِمُ
و گرفتن آنها
ٱلرِّبَوٰا۟
ربا
وَقَدْ
در حالي كه
نُهُوا۟
نهی شده بودند
عَنْهُ
از آن
وَأَكْلِهِمْ
و خوردن
أَمْوَٰلَ
اموال
ٱلنَّاسِ
مردم
بِٱلْبَٰطِلِۚ
به ناروا
وَأَعْتَدْنَا
و آماده كرديم
لِلْكَٰفِرِينَ
براي كافران
مِنْهُمْ
از آن‌ها
عَذَابًا
عذاب
أَلِيمًا
دردناک

Wa akhzihimur ribaa wa qad nuhoo 'anhu wa aklihim amwaalan naasi bilbaatil; wa a'tadnaa lilkaafireena minhum 'azaaban aleema

و (نیز) به سبب ربا گرفتن‌شان، در حالی‌که از آن نهی شده بودند، و (نیز) به سبب آنکه اموال مردم را به ناحق می‌خورند، و ما برای کافران‌شان عذاب دردناکی آماده کردیم.

توضیح

لٰكِنِ الرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُوْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَالْمُقِيْمِيْنَ الصَّلٰوةَ وَالْمُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ اُولٰۤىِٕكَ سَنُؤْتِيْهِمْ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ  ( النساء: ١٦٢ )

لَّٰكِنِ
ولی
ٱلرَّٰسِخُونَ
راسخان
فِى
در
ٱلْعِلْمِ
علم
مِنْهُمْ
از آن‌ها
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
و مومنان
يُؤْمِنُونَ
ايمان مي‌آورند
بِمَآ
به آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
وَمَآ
و آن چه
أُنزِلَ
نازل شد
مِن
از
قَبْلِكَۚ
قبل تو
وَٱلْمُقِيمِينَ
و اقامه کنندگان
ٱلصَّلَوٰةَۚ
نماز
وَٱلْمُؤْتُونَ
و پرداخت کنندگان
ٱلزَّكَوٰةَ
زکات
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
و مومنان
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱلْيَوْمِ
و روز
ٱلْءَاخِرِ
واپسين
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
سَنُؤْتِيهِمْ
خواهیم داد به ایشان
أَجْرًا
پاداش
عَظِيمًا
بزرگ

Laakinir raasikhoona fil'ilmi minhum walmu'minoona yu'minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu'toonaz Zakaata walmu 'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa'ika sanu'teehim ajran 'azeemaa

ولی (دانشمندان و) راسخان در علم از آنان و مؤمنان، به آنچه بر تو نازل شده و آنچه پیش از تو نازل گردیده؛ ایمان می‌آورند، و (همچنین) بر پا دارندگان نماز و زکات دهندگان، و مؤمنان به الله و روز قیامت؛ بزودی به همۀ آن‌ها پاداش بزرگی خواهیم داد.

توضیح

۞ اِنَّآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ كَمَآ اَوْحَيْنَآ اِلٰى نُوْحٍ وَّالنَّبِيّٖنَ مِنْۢ بَعْدِهٖۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَعِيْسٰى وَاَيُّوْبَ وَيُوْنُسَ وَهٰرُوْنَ وَسُلَيْمٰنَ ۚوَاٰتَيْنَا دَاوٗدَ زَبُوْرًاۚ   ( النساء: ١٦٣ )

إِنَّآ
همانا ما
أَوْحَيْنَآ
وحی کردیم
إِلَيْكَ
به سوي تو
كَمَآ
همان گونه كه
أَوْحَيْنَآ
وحی کردیم
إِلَىٰ
به سوی
نُوحٍ
نوح
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
و پيامبران
مِنۢ
از
بَعْدِهِۦۚ
بعدش
وَأَوْحَيْنَآ
و وحی کردیم
إِلَىٰٓ
به سوی
إِبْرَٰهِيمَ
ابراهیم
وَإِسْمَٰعِيلَ
و اسماعيل
وَإِسْحَٰقَ
و اسحاق
وَيَعْقُوبَ
و يعقوب
وَٱلْأَسْبَاطِ
و اسباط (نوادگان)
وَعِيسَىٰ
و عيسي
وَأَيُّوبَ
و ایوب
وَيُونُسَ
و یونس
وَهَٰرُونَ
و هارون
وَسُلَيْمَٰنَۚ
و سلیمان
وَءَاتَيْنَا
و دادیم
دَاوُۥدَ
داوود
زَبُورًا
زبور

innaaa awhainaaa ilaika kamaaa awhainaaa ilaa Noohinw wan nabiyyeena mim ba'dih; wa awhainaaa ilaaa ibraaheema wa Ismaaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa 'Eesaa wa Ayyooba wa Yoonusa wa haaroona wa Sulaimaan; wa aatainaa Daawooda Zabooraa

همانا ما به تو وحی فرستادیم همان گونه که به نوح و پیامبران بعد از او وحی فرستادیم و (نیز) به ابراهیم و اسماعیل و اسحاق و یعقوب و اسباط (= نوادگان دوازده گانه) و عیسی و ایوب و یونس و هارون و سلیمان وحی فرستادیم و به داود زبور دادیم.

توضیح

وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنٰهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۗوَكَلَّمَ اللّٰهُ مُوْسٰى تَكْلِيْمًاۚ   ( النساء: ١٦٤ )

وَرُسُلًا
و پیامبران
قَدْ
البته
قَصَصْنَٰهُمْ
حکایت کرده ایم آنها را
عَلَيْكَ
بر تو
مِن
از
قَبْلُ
قبل
وَرُسُلًا
و پیامبران
لَّمْ
نقل نکردیم آنها را
نَقْصُصْهُمْ
نقل نکردیم آنها را
عَلَيْكَۚ
بر تو
وَكَلَّمَ
و سخن گفت
ٱللَّهُ
خداوند
مُوسَىٰ
موسي
تَكْلِيمًا
سخن گفتن

Wa Rusulan qad qasas naahum 'alaika min qablu wa Rusulal lam naqsushum 'alaik; wa kallamallaahu Moosaa takleemaa

و پیامبرانی (مبعوث کردیم) که سر گذشت آن‌ها را پیش از این برای تو بیان کرده‌ایم، و پیامبرانی که سر گذشت آن‌ها را بیان نکردیم، و الله (بدون واسطه) با موسی سخن گفت.

توضیح

رُسُلًا مُّبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَ لِئَلَّا يَكُوْنَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّٰهِ حُجَّةٌ ۢ بَعْدَ الرُّسُلِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٦٥ )

رُّسُلًا
پیامبران
مُّبَشِّرِينَ
بشارت دهنده
وَمُنذِرِينَ
و بيم دهنده
لِئَلَّا
براي اين كه نباشد
يَكُونَ
براي اين كه نباشد
لِلنَّاسِ
برای مردم
عَلَى
در مقابل
ٱللَّهِ
خداوند
حُجَّةٌۢ
دلیل
بَعْدَ
بعد
ٱلرُّسُلِۚ
پیامبران
وَكَانَ
و بود
ٱللَّهُ
خداوند
عَزِيزًا
شكست ناپذير
حَكِيمًا
حکیم

Rusulam mubashshireena wa munzireena li'allaa yakoona linnaasi 'alal laahi hujjatum ba'dar Rusul; wa kaanallaahu 'Azeezan Hakeema

پیامبرانی که بشارت‌دهنده و بیم‌دهنده بودند، تا بعد از (آمدن) این پیامبران برای مردم بر الله حجتی نباشد و الله پیروزمند حکیم است.

توضیح

لٰكِنِ اللّٰهُ يَشْهَدُ بِمَآ اَنْزَلَ اِلَيْكَ اَنْزَلَهٗ بِعِلْمِهٖ ۚوَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَشْهَدُوْنَ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۗ   ( النساء: ١٦٦ )

لَّٰكِنِ
لیکن
ٱللَّهُ
خداوند
يَشْهَدُ
گواهی می دهد
بِمَآ
به آن چه
أَنزَلَ
نازل كرد
إِلَيْكَۖ
به سوی تو
أَنزَلَهُۥ
نازل کرد آن را
بِعِلْمِهِۦۖ
به علم خویش
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
و فرشتگان
يَشْهَدُونَۚ
گواهی می دهند
وَكَفَىٰ
و کافی است
بِٱللَّهِ
خداوند
شَهِيدًا
گواه

Laakinil laahu yashhadu bimaaa anzala ilaika anzalahoo bi'ilmihee wal malaaa'ikatu yashhadoon; wa kafaa billaahi Shaheeda

لیکن الله به آنچه بر تو نازل کرده‌است؛ گواهی می‌دهد، که آن را به علم خود نازل کرده‌است، و فرشتگان (نیز) گواهی می‌دهند، و (اگر چه) گواهی الله کافی است.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًا ۢ بَعِيْدًا  ( النساء: ١٦٧ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَصَدُّوا۟
وباز می دارند
عَن
از
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِ
خداوند
قَدْ
البته
ضَلُّوا۟
گمراه شده اند
ضَلَٰلًۢا
گمراهي
بَعِيدًا
دور

Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa

هر آینه آنان که کافر شدند و (مردم را) از راه الله باز داشتند، محققاً در گمراهی دوری گرفتار شده‌اند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَظَلَمُوْا لَمْ يَكُنِ اللّٰهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيْقًاۙ   ( النساء: ١٦٨ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَظَلَمُوا۟
و ظلم کردند
لَمْ
نبود
يَكُنِ
نبود
ٱللَّهُ
خداوند
لِيَغْفِرَ
تا بيامرزد
لَهُمْ
به آنان
وَلَا
و نه
لِيَهْدِيَهُمْ
و هدايت نمي‌كند آنان را
طَرِيقًا
راه

Innal lazeenakafaroo wa zalamoo lam yakkunillaahu liyaghfira lahum wa laa liyahdiyahum tareeqaa

آنان که کافر شدند و ستم کردند، الله هرگز آن‌ها را نخواهد بخشید و آن‌ها را به راهی هدایت نخواهد کرد.

توضیح

اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا  ( النساء: ١٦٩ )

إِلَّا
مگر
طَرِيقَ
راه
جَهَنَّمَ
جهنّم
خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَآ
در آن جا
أَبَدًاۚ
همیشه
وَكَانَ
و بود
ذَٰلِكَ
آن
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
يَسِيرًا
آسان

Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa

مگر راه جهنم، که جاودانه در آن خواهند ماند و این (کار) بر الله آسان است.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الرَّسُوْلُ بِالْحَقِّ مِنْ رَّبِّكُمْ فَاٰمِنُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗوَاِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا  ( النساء: ١٧٠ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلنَّاسُ
مردم
قَدْ
البته
جَآءَكُمُ
آورد ه است برای شما
ٱلرَّسُولُ
پيامبر
بِٱلْحَقِّ
حق را
مِن
از
رَّبِّكُمْ
پروردگارتان
فَـَٔامِنُوا۟
پس ایمان بیاورید
خَيْرًا
بهتر
لَّكُمْۚ
براي شما
وَإِن
و اگر
تَكْفُرُوا۟
كفر ورزيد
فَإِنَّ
پس همانا
لِلَّهِ
براي خداوند
مَا
آن چه
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۚ
و زمین
وَكَانَ
و بود
ٱللَّهُ
خداوند
عَلِيمًا
دانا
حَكِيمًا
حکیم

Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'akumur Rasoolu bilhaqqi mir Rabbikum fa ammminoo khairal lakum; wa in takfuroo fainnna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; wa kaanal laahu 'Aleemann hakeemaa

ای مردم، بی‌گمان پیامبر (موعود محمد صلی الله علیه وسلم) با (آیین) حق از جانب پروردگارتان برای شما آمد، پس به او ایمان بیاورید که برای شما بهتر است، و اگر کافر شوید؛ پس یقیناً (بدانید که) آنچه در آسمان‌ها و زمین است از آن الله است، (و کفر شما به او زیانی نمی‌رساند) و الله دانای حکیم است.

توضیح