Skip to main content

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( الذاريات: ٥١ )

وَلَا
و قرار ندهید
تَجْعَلُوا۟
و قرار ندهید
مَعَ
همراه
ٱللَّهِ
خداوند
إِلَٰهًا
معبودي
ءَاخَرَۖ
دیگر
إِنِّى
همانا من
لَكُم
بیم دهنده
مِّنْهُ
آشكار
نَذِيرٌ
براي شما
مُّبِينٌ
از آن

Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen

و معبود دیگری با الله قرار ندهید، به راستی من از جانب او برای شما هشدار دهنده‌ای آشکار هستم».

توضیح

كَذٰلِكَ مَآ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ  ( الذاريات: ٥٢ )

كَذَٰلِكَ
اين چنين
مَآ
نیامد
أَتَى
نیامد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
مِن
از
قَبْلِهِم
قبل ايشان
مِّن
از
رَّسُولٍ
پيامبري
إِلَّا
مگر
قَالُوا۟
گفتند
سَاحِرٌ
ساحر
أَوْ
يا
مَجْنُونٌ
جن زده

Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon

همچنین بر پیشینیان آن‌ها هیچ پیامبری نیامد، مگر اینکه گفتند: «(او) جادوگر یا دیوانه است».

توضیح

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الذاريات: ٥٣ )

أَتَوَاصَوْا۟
آیا سفارش کرده اند
بِهِۦۚ
به آن
بَلْ
بلكه
هُمْ
ايشان
قَوْمٌ
قومی
طَاغُونَ
تجاوز گران

Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon

آیا آن‌ها یکدیگر را به آن سفارش کرده بودند؟ بلکه آن‌ها مردمی طغیان‌گر هستند.

توضیح

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ   ( الذاريات: ٥٤ )

فَتَوَلَّ
پس روی بگردان
عَنْهُمْ
از آنها
فَمَآ
پس نیستی
أَنتَ
تو
بِمَلُومٍ
مورد ملامت

Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom

پس (ای پیامبر) از آن‌ها روی بگردان، که هرگز تو سزاوار ملامت نیستی.

توضیح

وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الذاريات: ٥٥ )

وَذَكِّرْ
و پندشان بده
فَإِنَّ
پس همانا
ٱلذِّكْرَىٰ
متذکر شدن
تَنفَعُ
سود می دهد
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen

و (پیوسته) پند (و تذکر) بده، زیرا که بی‌گمان (پند و) تذکر مؤمنان را سود می‌بخشد.

توضیح

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ  ( الذاريات: ٥٦ )

وَمَا
و نیافریدم
خَلَقْتُ
و نیافریدم
ٱلْجِنَّ
جن زده
وَٱلْإِنسَ
و انس
إِلَّا
مگر
لِيَعْبُدُونِ
تا عبادت کنند مرا

Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon

و من جن و انس را نیافریده ام مگر برای اینکه مرا عبادت کنند،

توضیح

مَآ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ   ( الذاريات: ٥٧ )

مَآ
نمی خواهم
أُرِيدُ
نمی خواهم
مِنْهُم
از آن‌ها
مِّن
از
رِّزْقٍ
روزی
وَمَآ
و نمی خواهم
أُرِيدُ
و نمی خواهم
أَن
كه
يُطْعِمُونِ
اطعام کنند مرا

Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon

هرگز از آن‌ها روزیی نمی‌خواهم، و نمی خواهم که مرا طعام دهند.

توضیح

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِيْنُ   ( الذاريات: ٥٨ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلرَّزَّاقُ
روزی رسان
ذُو
صاحب
ٱلْقُوَّةِ
نیرو
ٱلْمَتِينُ
استوار، محکم

Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen

بی‌گمان الله است که روزی دهنده است، (و او) قدرتمند استوار است.

توضیح

فَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذَنُوْبًا مِّثْلَ ذَنُوْبِ اَصْحٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُوْنِ  ( الذاريات: ٥٩ )

فَإِنَّ
پس همانا
لِلَّذِينَ
براي كساني كه
ظَلَمُوا۟
ستم كردند
ذَنُوبًا
بهره و نصیب
مِّثْلَ
مانند
ذَنُوبِ
سهم و بهره
أَصْحَٰبِهِمْ
یارانشان
فَلَا
پس به شتاب نخواهید از من
يَسْتَعْجِلُونِ
پس به شتاب نخواهید از من

Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon

پس بی‌شک برای کسانی‌که ستم کردند بهره‌ای (از عذاب) است همانند بهرۀ یاران‌شان (از ستمگران پیشین)، پس نباید شتاب بکنند!

توضیح

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ࣖ   ( الذاريات: ٦٠ )

فَوَيْلٌ
پس واي
لِّلَّذِينَ
براي كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
مِن
از
يَوْمِهِمُ
روزشان
ٱلَّذِى
آنچه
يُوعَدُونَ
وعده داده می شوند

Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon

پس وای بر کسانی‌که کافر شدند، از روزشان (= روز قیامت) که وعده داده می‌شوند!

توضیح