Skip to main content

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا قَالُوْا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاۤءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هٰذَآ ۙاِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الأنفال: ٣١ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
تُتْلَىٰ
خوانده مي‌شود
عَلَيْهِمْ
بر آنها
ءَايَٰتُنَا
آیات ما
قَالُوا۟
گفتند
قَدْ
البته
سَمِعْنَا
شنيديم
لَوْ
اگر
نَشَآءُ
می خواهیم
لَقُلْنَا
البته می گفتیم
مِثْلَ
مانند
هَٰذَآۙ
این
إِنْ
نیست
هَٰذَآ
اين
إِلَّآ
مگر
أَسَٰطِيرُ
افسانه های
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa qaaloo qad sami'naa law nashaaa'u laqulnaa misla haazaaa in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen

و چون آیات ما بر آن‌ها خوانده شود، گویند: «همانا شنیدیم، اگر ما (هم) بخواهیم، مانند آن را می‌گوییم، این‌ها جز افسانه‌های پیشینیان نیست».

توضیح

وَاِذْ قَالُوا اللهم اِنْ كَانَ هٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ اَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( الأنفال: ٣٢ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قَالُوا۟
گفتند
ٱللَّهُمَّ
خدايا
إِن
اگر
كَانَ
بود
هَٰذَا
اين
هُوَ
او
ٱلْحَقَّ
حق
مِنْ
از
عِندِكَ
جانب تو
فَأَمْطِرْ
پس ببار
عَلَيْنَا
بر ما
حِجَارَةً
سنگ ها
مِّنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
أَوِ
يا
ٱئْتِنَا
بیاور برای ما
بِعَذَابٍ
عذاب
أَلِيمٍ
دردناك

Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem

و (به یاد آور) آنگاه که گفتند: «پروردگارا! اگر این (قرآن) حق است، و از جانب توست، پس از آسمان سنگی بر ما بباران، یا عذاب دردناکی بر ما بفرست».

توضیح

وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَاَنْتَ فِيْهِمْۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ   ( الأنفال: ٣٣ )

وَمَا
و خدا بر آن نبود
كَانَ
و خدا بر آن نبود
ٱللَّهُ
و خدا بر آن نبود
لِيُعَذِّبَهُمْ
تا عذاب کند آنها را
وَأَنتَ
در حالی که تو
فِيهِمْۚ
در میان آنها
وَمَا
و خدا بر آن نبود
كَانَ
و خدا بر آن نبود
ٱللَّهُ
و خدا بر آن نبود
مُعَذِّبَهُمْ
عذاب کننده آنها
وَهُمْ
در حالی که آنها
يَسْتَغْفِرُونَ
استغفار می کنند

Wa maa kanal laahu liyu'az zibahum wa anta feehim; wa maa kaanal laahu mu'az zibahum wa hum yastaghfiroon

و تا تو (ای پیامبر) در میان آن‌ها هستی، الله آن‌ها را عذاب نخواهد کرد، و (نیز) تا زمانی که استغفار می‌کنند؛ الله عذاب‌شان نمی‌کند.

توضیح

وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأنفال: ٣٤ )

وَمَا
و چه شده آنها را
لَهُمْ
و چه شده آنها را
أَلَّا
که عذاب نکند آنها را
يُعَذِّبَهُمُ
که عذاب نکند آنها را
ٱللَّهُ
خداوند
وَهُمْ
در حالیکه ایشان
يَصُدُّونَ
باز مي‌دارند
عَنِ
از
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد الحرام
ٱلْحَرَامِ
مسجد الحرام
وَمَا
و نبوده اند
كَانُوٓا۟
و نبوده اند
أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ
سرپرستان او
إِنْ
نیست
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
متولیان آن
إِلَّا
مگر
ٱلْمُتَّقُونَ
پرهيزكاران
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَهُمْ
بیشتر آنها
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Wa maa lahum allaa yu'az zibahumul laahu wa hum yasuddoona 'anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa'ah; in awliyaaa' uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

وچرا الله آن‌ها را عذاب نکند، حال آنکه آنان (مردم را) از مسجد الحرام باز می‌دارند، در حالی‌که آنان متولیان و سرپرست آن نیستند (و لیاقت آن را ندارند) متولی و سرپرست آن تنها پرهیزگارانند، ولی بیشترشان نمی‌دانند.

توضیح

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ اِلَّا مُكَاۤءً وَّتَصْدِيَةًۗ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ  ( الأنفال: ٣٥ )

وَمَا
و نبود
كَانَ
و نبود
صَلَاتُهُمْ
نماز آنها
عِندَ
نزد
ٱلْبَيْتِ
خانه (كعبه)
إِلَّا
مگر
مُكَآءً
سوت زدن
وَتَصْدِيَةًۚ
و کف زدن
فَذُوقُوا۟
پس بچشيد
ٱلْعَذَابَ
عذاب
بِمَا
به آن چه
كُنتُمْ
كفر مي‌ورزيد
تَكْفُرُونَ
كفر مي‌ورزيد

Wa maa kaana Salaatuhum 'indal Baiti illa mukaaa anw-wa tasdiyah; fazooqul 'azaaba bimaa kuntum takfuroon

و نمازشان نزد خانۀ (کعبه) چیزی جز سوت کشیدن و کف زدن نبود، پس به (کیفر) کفرتان، عذاب را بچشید.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗفَسَيُنْفِقُوْنَهَا ثُمَّ تَكُوْنُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُوْنَ ەۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ يُحْشَرُوْنَۙ  ( الأنفال: ٣٦ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
يُنفِقُونَ
انفاق مي‌كنند
أَمْوَٰلَهُمْ
اموالشان
لِيَصُدُّوا۟
تا باز دارند
عَن
از
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِۚ
خداوند
فَسَيُنفِقُونَهَا
پس به زودی انفاق خواهند کرد آن را
ثُمَّ
سپس
تَكُونُ
می شود
عَلَيْهِمْ
به آن‌ها
حَسْرَةً
حسرتي
ثُمَّ
سپس
يُغْلَبُونَۗ
مغلوب می شوند
وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِلَىٰ
به سوی
جَهَنَّمَ
جهنّم
يُحْشَرُونَ
گرد آورده می شوند

Innal lazeena kafaroo yunfiqoona amwaalahum liyasuddoo 'an sabeelil laah; fasayunfiqoonahaa summa takoonu 'alaihim hasratan summa yughlaboon; wal lazeena kafarooo ilaa Jahannnama yuhsharoona

به راستی کسانی‌که کافر شدند، اموال‌شان را برای باز‌داشتن (مردم) از راه الله خرج می‌کنند، پس به زودی همه را خرج می‌کنند، آنگاه (مایۀ) حسرت و پیشمانی بر آنان خواهد بود، سپس شکست می‌خورند، و (سرانجام) کسانی‌که کافر شدند، بسوی (آتش) جهنم رانده می‌شوند.

توضیح

لِيَمِيْزَ اللّٰهُ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيْثَ بَعْضَهٗ عَلٰى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهٗ جَمِيْعًا فَيَجْعَلَهٗ فِيْ جَهَنَّمَۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الأنفال: ٣٧ )

لِيَمِيزَ
تا جدا کند
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْخَبِيثَ
پليد
مِنَ
از
ٱلطَّيِّبِ
پاک
وَيَجْعَلَ
و قرار دهد
ٱلْخَبِيثَ
پليد
بَعْضَهُۥ
بعضی آن را
عَلَىٰ
بر
بَعْضٍ
بعضي ديگر
فَيَرْكُمَهُۥ
پس انباشته کند
جَمِيعًا
همگي
فَيَجْعَلَهُۥ
پس قرار دهد آن را
فِى
در
جَهَنَّمَۚ
جهنّم
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

Liyameezal laahul khabeesa minat taiyibi wa yaj'alal khabeesa ba'dahoo 'ala ba'din fayarkumahoo jamee'an fayaj'alahoo fee Jahannnam; ulaaa'ika humul khaasiroon

تا الله پلید را از پاک جدا سازد، و پلیدان را روی هم بگذارد، آنگاه همگی را متراکم سازد، و سپس یک جا در دوزخ قرار دهد، این‌ها همان زیان‌کاران (واقعی) هستند.

توضیح

قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ يَّنْتَهُوْا يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَۚ وَاِنْ يَّعُوْدُوْا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الأنفال: ٣٨ )

قُل
بگو
لِّلَّذِينَ
به کسانی که
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِن
اگر
يَنتَهُوا۟
دست بردارند
يُغْفَرْ
آمرزیده می شود
لَهُم
برای آنها
مَّا
آن چه
قَدْ
البته
سَلَفَ
گذشت
وَإِن
و اگر برگردند
يَعُودُوا۟
و اگر برگردند
فَقَدْ
پس بي‌ترديد
مَضَتْ
گذشت
سُنَّتُ
قانون و روش
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Qul lillazeena kafarooo iny yantahoo yughfar lahum maa qad salafa wa iny ya'oodoo faqad madat sunnatul awwaleen

(ای پیامبر!) به کسانی‌که کافر شدند بگو: «اگر (از کفر و دشمنی) دست بر دارند، گذشته‌هایشان آمرزیده می‌شود، و اگر (به همان اعمال خود) بازگردند، پس بی‌گمان سنت (و روش الله دربارۀ) پیشینیان گذشته است (و دربارۀ آن‌ها نیز اجرا می‌شود).

توضیح

وَقَاتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ كُلُّهٗ لِلّٰهِۚ فَاِنِ انْتَهَوْا فَاِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( الأنفال: ٣٩ )

وَقَٰتِلُوهُمْ
و بجنگيد با آن‌ها
حَتَّىٰ
تا اين كه
لَا
نباشد
تَكُونَ
نباشد
فِتْنَةٌ
آزمايش
وَيَكُونَ
و باشد
ٱلدِّينُ
دين
كُلُّهُۥ
یکسره
لِلَّهِۚ
براي خداوند
فَإِنِ
پس اگر
ٱنتَهَوْا۟
باز ايستادند
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
بِمَا
به آن چه
يَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهند
بَصِيرٌ
بينا

Wa qaatiloohum hattaa laa takoona fitnatunw wa yakoonaddeenu kulluhoo lillaah; fainin tahaw fa innallaaha bimaa ya'maloona Baseer

و با آن‌ها پیکار کنید، تا فتنۀ (شرک) ریشه کن شود، و (پرستش و) دین، همه از آن الله باشد، پس اگر آن‌ها (از شرک و آزار و اذیت) دست بر دارند، الله به آنچه می‌کنند؛ بیناست.

توضیح

وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ مَوْلٰىكُمْ ۗنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ۔  ( الأنفال: ٤٠ )

وَإِن
و اگر
تَوَلَّوْا۟
روي برگردانند
فَٱعْلَمُوٓا۟
پس بدانيد
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
مَوْلَىٰكُمْۚ
سرپرست شما
نِعْمَ
چه نیکو است
ٱلْمَوْلَىٰ
مولا
وَنِعْمَ
و چه نيكو است
ٱلنَّصِيرُ
یاور

Wa in tawallaw fa'lamooo annal laaha mawlaakum; ni'mal mawlaa wa ni'man naseer

و اگر (سرپیچی و) روی گردانی کنند، پس بدانید که الله سرپرست (و مولای) شماست، چه نیکو سرپرست و چه نیکو یاوری است.

توضیح