Skip to main content

وَٱذْكُرْ
और ज़िक्र कीजिए
عَبْدَنَآ
हमारे बन्दे
أَيُّوبَ
अय्यूब का
إِذْ
जब
نَادَىٰ
उसने पुकारा
رَبَّهُۥٓ
अपने रब को
أَنِّى
बेशक मुझे
مَسَّنِىَ
पहुँचाई मुझे
ٱلشَّيْطَٰنُ
शैतान ने
بِنُصْبٍ
तकलीफ़
وَعَذَابٍ
और अज़ाब

Waothkur 'abdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin wa'athabin

हमारे बन्दे अय्यूब को भी याद करो, जब उसने अपने रब को पुकारा कि 'शैतान ने मुझे दुख और पीड़ा पहुँचा रखी है।'

Tafseer (तफ़सीर )

ٱرْكُضْ
मार
بِرِجْلِكَۖ
पाँव अपना
هَٰذَا
ये
مُغْتَسَلٌۢ
नहाने का पानी है
بَارِدٌ
ठंडा
وَشَرَابٌ
और पीने का पानी

Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun

'अपना पाँव (धरती पर) मार, यह है ठंडा (पानी) नहाने को और पीने को।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَوَهَبْنَا
और अता किए हमने
لَهُۥٓ
उसे
أَهْلَهُۥ
उसके घर वाले
وَمِثْلَهُم
और मानिन्द उनके
مَّعَهُمْ
साथ उनके
رَحْمَةً
बतौरे रहमत
مِّنَّا
हमारी तरफ़ से
وَذِكْرَىٰ
और एक नसीहत
لِأُو۟لِى
अक़्ल वालों के लिए
ٱلْأَلْبَٰبِ
अक़्ल वालों के लिए

Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum ma'ahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi

और हमने उसे उसके परिजन दिए और उनके साथ वैसे ही और भी; अपनी ओर से दयालुता के रूप में और बुद्धि और समझ रखनेवालों के लिए शिक्षा के रूप में।

Tafseer (तफ़सीर )

وَخُذْ
और ले ले
بِيَدِكَ
अपने हाथ से
ضِغْثًا
तिनकों का एक मुठ्ठा
فَٱضْرِب
फिर मार
بِّهِۦ
साथ उसके
وَلَا
और ना
تَحْنَثْۗ
तू क़सम तोड़
إِنَّا
बेशक हम
وَجَدْنَٰهُ
पाया हमने उसे
صَابِرًاۚ
साबिर
نِّعْمَ
कितना अच्छा
ٱلْعَبْدُۖ
बन्दा
إِنَّهُۥٓ
बेशक वो
أَوَّابٌ
बहुत रुजूअ करने वाला था

Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran ni'ma al'abdu innahu awwabun

'और अपने हाथ में तिनकों का एक मुट्ठा ले और उससे मार और अपनी क़सम न तोड़।' निश्चय ही हमने उसे धैर्यवान पाया, क्या ही अच्छा बन्दा! निस्संदेह वह बड़ा ही रुजू रहनेवाला था

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱذْكُرْ
और ज़िक्र करो
عِبَٰدَنَآ
हमारे बन्दों
إِبْرَٰهِيمَ
इब्राहीम
وَإِسْحَٰقَ
और इस्हाक़
وَيَعْقُوبَ
और याक़ूब का
أُو۟لِى
जो हाथों वाले
ٱلْأَيْدِى
जो हाथों वाले
وَٱلْأَبْصَٰرِ
और आँखों वाले थे

Waothkur 'ibadana ibraheema waishaqa waya'qooba olee alaydee waalabsari

हमारे बन्दों, इबराहीम और इसहाक़ और याक़ूब को भी याद करो, जो हाथों (शक्ति) और निगाहोंवाले (ज्ञान-चक्षुवाले) थे

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّآ
बेशक हम
أَخْلَصْنَٰهُم
ख़ालिस कर लिया था हमने उन्हें
بِخَالِصَةٍ
साथ ख़ास सिफ़त के
ذِكْرَى
(जो) याद थी
ٱلدَّارِ
असल घर की

Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari

निस्संदेह हमने उन्हें एक विशिष्ट बात के लिए चुन लिया था और वह वास्तविक घर (आख़िरत) की याद थी

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّهُمْ
और बेशक वो
عِندَنَا
हमारे नज़दीक
لَمِنَ
अलबत्ता चुने हुओं में से थे
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
अलबत्ता चुने हुओं में से थे
ٱلْأَخْيَارِ
जो नेक थे

Wainnahum 'indana lamina almustafayna alakhyari

और निश्चय ही वे हमारे यहाँ चुने हुए नेक लोगों में से है

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱذْكُرْ
और ज़िक्र कीजिए
إِسْمَٰعِيلَ
इस्माईल
وَٱلْيَسَعَ
और यसा
وَذَا
और जुलकिफ़्ल का
ٱلْكِفْلِۖ
और जुलकिफ़्ल का
وَكُلٌّ
और वो सब
مِّنَ
नेक लोगों में से थे
ٱلْأَخْيَارِ
नेक लोगों में से थे

Waothkur isma'eela wailyasa'a watha alkifli wakullun mina alakhyari

इसमाईल और अल-यसअ और ज़ुलकिफ़्ल को भी याद करो। इनमें से प्रत्येक ही अच्छा रहा है

Tafseer (तफ़सीर )

هَٰذَا
ये
ذِكْرٌۚ
एक ज़िक्र है
وَإِنَّ
और बेशक
لِلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए
لَحُسْنَ
अलबत्ता अच्छा है
مَـَٔابٍ
ठिकाना

Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin

यह एक अनुस्मृति है। और निश्चय ही डर रखनेवालों के लिए अच्छा ठिकाना है

Tafseer (तफ़सीर )

جَنَّٰتِ
बाग़ात
عَدْنٍ
हमेशगी के
مُّفَتَّحَةً
खुले होंगे
لَّهُمُ
उनके लिए
ٱلْأَبْوَٰبُ
दरवाज़े

Jannati 'adnin mufattahatan lahumu alabwabu

सदैव रहने के बाग़ है, जिनके द्वार उनके लिए खुले होंगे

Tafseer (तफ़सीर )