Skip to main content

قَالُوا۟
वो कहेंगे
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
مَن
जो
قَدَّمَ
आगे लाया
لَنَا
हमारे
هَٰذَا
ये
فَزِدْهُ
पस ज़्यादा दे उसे
عَذَابًا
अज़ाब
ضِعْفًا
कई गुना
فِى
आग में
ٱلنَّارِ
आग में

Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu 'athaban di'fan fee alnnari

वे कहेंगे, 'ऐ हमारे रब! जो हमारे आगे यह (मुसीबत) लाया उसे आग में दोहरी यातना दे!'

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالُوا۟
और वो कहेंगे
مَا
क्या है
لَنَا
हमारे लिए
لَا
नहीं हम देखते
نَرَىٰ
नहीं हम देखते
رِجَالًا
कुछ लोगों को
كُنَّا
थे हम
نَعُدُّهُم
शुमार करते उन्हें
مِّنَ
शरीर लोगों में से
ٱلْأَشْرَارِ
शरीर लोगों में से

Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna na'udduhum mina alashrari

और वे कहेंगे, 'क्या बात है कि हम उन लोगों को नहीं देखते जिनकी गणना हम बुरों में करते थे?

Tafseer (तफ़सीर )

أَتَّخَذْنَٰهُمْ
क्या बना लिया हमने उनको
سِخْرِيًّا
मज़ाक़
أَمْ
या
زَاغَتْ
कज हो गईं
عَنْهُمُ
उनसे
ٱلْأَبْصَٰرُ
निगाहें

Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat 'anhumu alabsaru

क्या हमने यूँ ही उनका मज़ाक बनाया था, यह उनसे निगाहें चूक गई हैं?'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ذَٰلِكَ
ये
لَحَقٌّ
अलबत्ता हक़ है
تَخَاصُمُ
बाहम झगड़ना
أَهْلِ
आग वालों का
ٱلنَّارِ
आग वालों का

Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari

निस्संदेह आग में पड़नेवालों का यह आपस का झगड़ा तो अवश्य होना है

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
إِنَّمَآ
बेशक
أَنَا۠
मैं
مُنذِرٌۖ
डराने वाला हूँ
وَمَا
और नहीं
مِنْ
कोई इलाह (बरहक़)
إِلَٰهٍ
कोई इलाह (बरहक़)
إِلَّا
सिवाए
ٱللَّهُ
अल्लाह के
ٱلْوَٰحِدُ
जो एक है
ٱلْقَهَّارُ
बहुत ज़बरदस्त है

Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu

कह दो, 'मैं तो बस एक सचेत करनेवाला हूँ। कोई पूज्य-प्रभु नहीं सिवाय अल्लाह के, जो अकेला है, सबपर क़ाबू रखनेवाला;

Tafseer (तफ़सीर )

رَبُّ
रब है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
وَمَا
और जो कुछ
بَيْنَهُمَا
उन दोनों के दर्मियान है
ٱلْعَزِيزُ
जो बहुत ज़बरदस्त है
ٱلْغَفَّٰرُ
बहुत बख़्शिश फ़रमाने वाला है

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma al'azeezu alghaffaru

आकाशों और धरती का रब है, और जो कुछ इन दोनों के बीच है उसका भी, अत्यन्त प्रभुत्वशाली, बड़ा क्षमाशील।'

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
هُوَ
वो
نَبَؤٌا۟
एक ख़बर है
عَظِيمٌ
बहुत बड़ी

Qul huwa nabaon 'atheemun

कह दो, 'वह एक बड़ी ख़बर है, ‘

Tafseer (तफ़सीर )

أَنتُمْ
तुम
عَنْهُ
उससे
مُعْرِضُونَ
ऐराज़ करने वाले हो

Antum 'anhu mu'ridoona

जिसे तुम ध्यान में नहीं ला रहे हो

Tafseer (तफ़सीर )

مَا
नहीं
كَانَ
है
لِىَ
मुझे
مِنْ
कोई इल्म
عِلْمٍۭ
कोई इल्म
بِٱلْمَلَإِ
मलाए आला/ मुक़र्रब फ़रिश्तों का
ٱلْأَعْلَىٰٓ
मलाए आला/ मुक़र्रब फ़रिश्तों का
إِذْ
जब
يَخْتَصِمُونَ
वो झगड़ते है

Ma kana liya min 'ilmin bialmalai ala'la ith yakhtasimoona

मुझे 'मलए आला' (ऊपरी लोक के फ़रिश्तों) का कोई ज्ञान नहीं था, जब वे वाद-विवाद कर रहे थे

Tafseer (तफ़सीर )

إِن
नहीं
يُوحَىٰٓ
वही की जाती
إِلَىَّ
मेरी तरफ़
إِلَّآ
मगर
أَنَّمَآ
ये कि
أَنَا۠
मैं तो
نَذِيرٌ
डराने वाला हूँ
مُّبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun

मेरी ओर तो बस इसलिए प्रकाशना की जाती है कि मैं खुल्लम-खुल्ला सचेत करनेवाला हूँ।'

Tafseer (तफ़सीर )