Skip to main content

وَٱلَّذِينَ
और वो लोग जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَٱتَّبَعَتْهُمْ
और पैरवी की उनकी
ذُرِّيَّتُهُم
उनकी औलाद ने
بِإِيمَٰنٍ
साथ ईमान के
أَلْحَقْنَا
मिला देंगे हम
بِهِمْ
साथ उनके
ذُرِّيَّتَهُمْ
उनकी औलाद को
وَمَآ
और ना
أَلَتْنَٰهُم
कमी करेंगे हम उनसे
مِّنْ
उनके अमल में से
عَمَلِهِم
उनके अमल में से
مِّن
कुछ भी
شَىْءٍۚ
कुछ भी
كُلُّ
हर
ٱمْرِئٍۭ
शख़्स
بِمَا
बवजह उसके जो
كَسَبَ
उसने कमाई की
رَهِينٌ
रेहन/गिरवी है

Waallatheena amanoo waittaba'athum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min 'amalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun

जो लोग ईमान लाए और उनकी सन्तान ने भी ईमान के साथ उसका अनुसरण किया, उनकी सन्तान को भी हम उनसे मिला देंगे, और उनके कर्म में से कुछ भी कम करके उन्हें नहीं देंगे। हर व्यक्ति अपनी कमाई के बदले में बन्धक है

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَمْدَدْنَٰهُم
और हम दिए चले जाऐंगे उन्हें
بِفَٰكِهَةٍ
फल
وَلَحْمٍ
और गोश्त
مِّمَّا
उसमें से जो
يَشْتَهُونَ
वो ख़्वाहिश करेंगे

Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona

और हम उन्हें मेवे और मांस, जिसकी वे इच्छा करेंगे दिए चले जाएँगे

Tafseer (तफ़सीर )

يَتَنَٰزَعُونَ
वो एक दूसरे से छीना-झपटी करेंगे
فِيهَا
उसमें
كَأْسًا
जामे शराब पर
لَّا
ना कोई बेहूदा गोई होगी
لَغْوٌ
ना कोई बेहूदा गोई होगी
فِيهَا
उसमें
وَلَا
और ना
تَأْثِيمٌ
कोई गुनाह(की बात)

Yatanaza'oona feeha kasan la laghwun feeha wala tatheemun

वे वहाँ आपस में प्याले हाथोंहाथ ले रहे होंगे, जिसमें न कोई बेहूदगी होगी और न गुनाह पर उभारनेवाली कोई बात,

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَطُوفُ
और घूम रहे होंगे
عَلَيْهِمْ
उन पर
غِلْمَانٌ
नौउम्र ख़ादिम
لَّهُمْ
उनके लिए
كَأَنَّهُمْ
गोया कि वो
لُؤْلُؤٌ
मोती हैं
مَّكْنُونٌ
छुपाए हुए

Wayatoofu 'alayhim ghilmanun lahum kaannahum luluon maknoonun

और उनकी सेवा में सुरक्षित मोतियों के सदृश किशोर दौड़ते फिरते होंगे, जो ख़ास उन्हीं (की सेवा) के लिए होंगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَقْبَلَ
और मुतावज्जह होंगे
بَعْضُهُمْ
बाज़ उनके
عَلَىٰ
बाज़ पर
بَعْضٍ
बाज़ पर
يَتَسَآءَلُونَ
वो एक दूसरे से सवाल करेंगे

Waaqbala ba'duhum 'ala ba'din yatasaaloona

उनमें से कुछ व्यक्ति कुछ व्यक्तियों की ओर हाल पूछते हुए रुख़ करेंगे,

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
वो कहेंगे
إِنَّا
बेशक हम
كُنَّا
थे हम
قَبْلُ
इससे पहले
فِىٓ
अपन घर वालों में
أَهْلِنَا
अपन घर वालों में
مُشْفِقِينَ
डरने वाले

Qaloo inna kunna qablu fee ahlina mushfiqeena

कहेंगे, 'निश्चय ही हम पहले अपने घरवालों में डरते रहे है,

Tafseer (तफ़सीर )

فَمَنَّ
पस एहसान किया
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
عَلَيْنَا
हम पर
وَوَقَىٰنَا
और उसने बचा लिया हमें
عَذَابَ
अज़ाब से
ٱلسَّمُومِ
लू/ निहायत गर्म हवा के

Famanna Allahu 'alayna wawaqana 'athaba alssamoomi

'अन्ततः अल्लाह ने हमपर एहसास किया और हमें गर्म विषैली वायु की यातना से बचा लिया

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّا
बेशक हम
كُنَّا
थे हम
مِن
इससे पहले
قَبْلُ
इससे पहले
نَدْعُوهُۖ
हम पुकारते उसको
إِنَّهُۥ
बेशक वो
هُوَ
वो ही है
ٱلْبَرُّ
बहुत एहसान करने वाला
ٱلرَّحِيمُ
निहायत रहम करने वाला

Inna kunna min qablu nad'oohu innahu huwa albarru alrraheemu

'इससे पहले हम उसे पुकारते रहे है। निश्चय ही वह सदव्यवहार करनेवाला, अत्यन्त दयावान है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَذَكِّرْ
पस नसीहत कीजिए
فَمَآ
पस नहीं
أَنتَ
आप
بِنِعْمَتِ
फ़ज़ल से
رَبِّكَ
अपने रब के
بِكَاهِنٍ
कोई काहिन
وَلَا
और ना
مَجْنُونٍ
मजनून

Fathakkir fama anta bini'mati rabbika bikahin wala majnoonin

अतः तुम याद दिलाते रहो। अपने रब की अनुकम्पा से न तुम काहिन (ढोंगी भविष्यवक्ता) हो और न दीवाना

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
या
يَقُولُونَ
वो कहते हैं
شَاعِرٌ
एक शायर है
نَّتَرَبَّصُ
हम इन्तिज़ार कर रहें हैं
بِهِۦ
उसके बारे में
رَيْبَ
गर्दिशे ज़माना (मौत) का
ٱلْمَنُونِ
गर्दिशे ज़माना (मौत) का

Am yaqooloona sha'irun natarabbasu bihi rayba almanooni

या वे कहते है, 'वह कवि है जिसके लिए हम काल-चक्र की प्रतीक्षा कर रहे है?'

Tafseer (तफ़सीर )