Surah [7] Al-A'raf : 85

وَاِلٰى مَدۡيَنَ اَخَاهُمۡ شُعَيۡبًا‌ ؕ قَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ‌ ؕ قَدۡ جَآءَتۡكُمۡ بَيِّنَةٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ‌ فَاَوۡفُوا الۡكَيۡلَ وَالۡمِيۡزَانَ وَلَا تَبۡخَسُوا النَّاسَ اَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُوۡا فِى الۡاَرۡضِ بَعۡدَ اِصۡلَاحِهَا‌ ؕ ذٰ لِكُمۡ خَيۡرٌ لَّـكُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِيۡنَ‌(الأعراف :85)

وَإِلَىٰ
And to
مَدْيَنَ
Madyan
أَخَاهُمْ
his brother
شُعَيْبًاۗ
Shuaib
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
for you
مِّنْ
any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
قَدْ
Verily
جَآءَتْكُم
has came to you
بَيِّنَةٌ
a clear proof
مِّن
from
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
فَأَوْفُوا۟
So give full
ٱلْكَيْلَ
[the] measure
وَٱلْمِيزَانَ
and the weight
وَلَا
and (do) not
تَبْخَسُوا۟
deprive
ٱلنَّاسَ
[the] people
أَشْيَآءَهُمْ
in their things
وَلَا
and (do) not
تُفْسِدُوا۟
cause corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
بَعْدَ
after
إِصْلَٰحِهَاۚ
its reformation
ذَٰلِكُمْ
That
خَيْرٌ
(is) better
لَّكُمْ
for you
إِن
if
كُنتُم
you are
مُّؤْمِنِينَ
believers

Waila madyana akhahum shu'ayban qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala tufsidoo fee alardi ba'da islahiha thalikum khayrun lakum in kuntum mumineena

Sahih International:

And to [the people of] Madyan [We sent] their brother Shu'ayb. He said, "O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. So fulfill the measure and weight and do not deprive people of their due and cause not corruption upon the earth after its reformation. That is better for you, if you should be believers.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 86

وَلَا تَقۡعُدُوۡا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوۡعِدُوۡنَ وَتَصُدُّوۡنَ عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ مَنۡ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبۡغُوۡنَهَا عِوَجًا‌ ۚ وَاذۡكُرُوۡۤا اِذۡ كُنۡتُمۡ قَلِيۡلًا فَكَثَّرَكُمۡ‌ ۖوَانْظُرُوۡا كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُفۡسِدِيۡنَ(الأعراف :86)

وَلَا
And (do) not
تَقْعُدُوا۟
sit
بِكُلِّ
on every
صِرَٰطٍ
path
تُوعِدُونَ
threatening
وَتَصُدُّونَ
and hindering
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
مَنْ
(those) who
ءَامَنَ
believe
بِهِۦ
in Him
وَتَبْغُونَهَا
and seeking (to make) it
عِوَجًاۚ
crooked
وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
إِذْ
when
كُنتُمْ
you were
قَلِيلًا
few
فَكَثَّرَكُمْۖ
and He increased you
وَٱنظُرُوا۟
And see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters

Wala taq'udoo bikulli siratin too'idoona watasuddoona 'an sabeeli Allahi man amana bihi watabghoonaha 'iwajan waothkuroo ith kuntum qaleelan fakaththarakum waonthuroo kayfa kana 'aqibatu almufsideena

Sahih International:

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 87

وَاِنۡ كَانَ طَآٮِٕفَةٌ مِّنۡكُمۡ اٰمَنُوۡا بِالَّذِىۡۤ اُرۡسِلۡتُ بِهٖ وَطَآٮِٕفَةٌ لَّمۡ يُؤۡمِنُوۡا فَاصۡبِرُوۡا حَتّٰى يَحۡكُمَ اللّٰهُ بَيۡنَنَا‌ ۚ وَهُوَ خَيۡرُ الۡحٰكِمِيۡنَ(الأعراف :87)

وَإِن
And if
كَانَ
(there) is
طَآئِفَةٌ
a group
مِّنكُمْ
among you
ءَامَنُوا۟
(who has) believed
بِٱلَّذِىٓ
in that which
أُرْسِلْتُ
I have been sent
بِهِۦ
with [it]
وَطَآئِفَةٌ
and a group
لَّمْ
not
يُؤْمِنُوا۟
they believe
فَٱصْبِرُوا۟
then be patient
حَتَّىٰ
until
يَحْكُمَ
judges
ٱللَّهُ
Allah
بَيْنَنَاۚ
between us
وَهُوَ
And He
خَيْرُ
(is the) Best
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) [the] Judges"

Wain kana taifatun minkum amanoo biallathee orsiltu bihi wataifatun lam yuminoo faisbiroo hatta yahkuma Allahu baynana wahuwa khayru alhakimeena

Sahih International:

And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 88

قَالَ الۡمَلَاُ الَّذِيۡنَ اسۡتَكۡبَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِهٖ لَـنُخۡرِجَنَّكَ يٰشُعَيۡبُ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا مَعَكَ مِنۡ قَرۡيَتِنَاۤ اَوۡ لَـتَعُوۡدُنَّ فِىۡ مِلَّتِنَا‌ ؕ قَالَ اَوَلَوۡ كُنَّا كٰرِهِيْنَ (الأعراف :88)

قَالَ
Said
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ٱسْتَكْبَرُوا۟
were arrogant
مِن
among
قَوْمِهِۦ
his people
لَنُخْرِجَنَّكَ
"We will surely drive you out
يَٰشُعَيْبُ
O Shuaib!
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُوا۟
(have) believed
مَعَكَ
with you
مِن
from
قَرْيَتِنَآ
our city
أَوْ
or
لَتَعُودُنَّ
you must return
فِى
to
مِلَّتِنَاۚ
our religion"
قَالَ
He said
أَوَلَوْ
"Even if
كُنَّا
we are
كَٰرِهِينَ
(the) ones who hate (it)?

Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lanukhrijannaka ya shu'aybu waallatheena amanoo ma'aka min qaryatina aw lata'oodunna fee millatina qala awalaw kunna kariheena

Sahih International:

Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shu'ayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?"

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 89

قَدِ افۡتَرَيۡنَا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اِنۡ عُدۡنَا فِىۡ مِلَّتِكُمۡ بَعۡدَ اِذۡ نَجّٰٮنَا اللّٰهُ مِنۡهَا‌ ؕ وَمَا يَكُوۡنُ لَـنَاۤ اَنۡ نَّعُوۡدَ فِيۡهَاۤ اِلَّاۤ اَنۡ يَّشَآءَ اللّٰهُ رَبُّنَا‌ ؕ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىۡءٍ عِلۡمًا‌ؕ عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلۡنَا‌ ؕ رَبَّنَا افۡتَحۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ قَوۡمِنَا بِالۡحَـقِّ وَاَنۡتَ خَيۡرُ الۡفٰتِحِيۡنَ(الأعراف :89)

قَدِ
Verily
ٱفْتَرَيْنَا
we would have fabricated
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
كَذِبًا
a lie
إِنْ
if
عُدْنَا
we returned
فِى
in
مِلَّتِكُم
your religion
بَعْدَ
after
إِذْ
[when]
نَجَّىٰنَا
saved us
ٱللَّهُ
Allah
مِنْهَاۚ
from it
وَمَا
And not
يَكُونُ
it is
لَنَآ
for us
أَن
that
نَّعُودَ
we return
فِيهَآ
in it
إِلَّآ
except
أَن
that
يَشَآءَ
wills
ٱللَّهُ
Allah
رَبُّنَاۚ
our Lord
وَسِعَ
Encompasses
رَبُّنَا
(by) Our Lord
كُلَّ
every
شَىْءٍ
thing
عِلْمًاۚ
(in) knowledge
عَلَى
Upon
ٱللَّهِ
Allah
تَوَكَّلْنَاۚ
we put our trust
رَبَّنَا
Our Lord!
ٱفْتَحْ
Decide
بَيْنَنَا
between us
وَبَيْنَ
and between
قَوْمِنَا
our people
بِٱلْحَقِّ
in truth
وَأَنتَ
and You
خَيْرُ
(are the) Best
ٱلْفَٰتِحِينَ
(of) those who Decide"

Qadi iftarayna 'ala Allahi kathiban in 'udna fee millatikum ba'da ith najjana Allahu minha wama yakoonu lana an na'ooda feeha illa an yashaa Allahu rabbuna wasi'a rabbuna kulla shayin 'ilman 'ala Allahi tawakkalna rabbana iftah baynana wabayna qawmina bialhaqqi waanta khayru alfatiheena

Sahih International:

We would have invented against Allah a lie if we returned to your religion after Allah had saved us from it. And it is not for us to return to it except that Allah, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allah we have relied. Our Lord, decide between us and our people in truth, and You are the best of those who give decision."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 90

وَقَالَ الۡمَلَاُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡ قَوۡمِهٖ لَٮِٕنِ اتَّبَعۡتُمۡ شُعَيۡبًا اِنَّكُمۡ اِذًا لَّخٰسِرُوۡنَ(الأعراف :90)

وَقَالَ
And said
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
مِن
among
قَوْمِهِۦ
his people
لَئِنِ
"If
ٱتَّبَعْتُمْ
you follow
شُعَيْبًا
Shuaib
إِنَّكُمْ
indeed you
إِذًا
then
لَّخَٰسِرُونَ
(will be) certainly losers"

Waqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi laini ittaba'tum shu'ayban innakum ithan lakhasiroona

Sahih International:

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed, you would then be losers."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 91

فَاَخَذَتۡهُمُ الرَّجۡفَةُ فَاَصۡبَحُوۡا فِىۡ دَارِهِمۡ جٰثِمِيۡنَ‌(الأعراف :91)

فَأَخَذَتْهُمُ
Then seized them
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
فِى
in
دَارِهِمْ
their home(s)
جَٰثِمِينَ
fallen prone

Faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena

Sahih International:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 92

الَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا شُعَيۡبًا كَاَنۡ لَّمۡ يَغۡنَوۡا فِيۡهَا‌‌ ۛۚ اَ لَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا شُعَيۡبًا كَانُوۡا هُمُ الۡخٰسِرِيۡنَ‌‌(الأعراف :92)

ٱلَّذِينَ
Those who
كَذَّبُوا۟
denied
شُعَيْبًا
Shuaib
كَأَن
(became) as if
لَّمْ
not
يَغْنَوْا۟
they (had) lived
فِيهَاۚ
therein
ٱلَّذِينَ
Those who
كَذَّبُوا۟
denied
شُعَيْبًا
Shuaib
كَانُوا۟
they were
هُمُ
them
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers

Allatheena kaththaboo shu'ayban kaan lam yaghnaw feeha allatheena kaththaboo shu'ayban kanoo humu alkhasireena

Sahih International:

Those who denied Shu'ayb - it was as though they had never resided there. Those who denied Shu'ayb - it was they who were the losers.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 93

فَتَوَلّٰى عَنۡهُمۡ وَقَالَ يٰقَوۡمِ لَقَدۡ اَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسٰلٰتِ رَبِّىۡ وَنَصَحۡتُ لَـكُمۡ‌ۚ فَكَيۡفَ اٰسٰی عَلٰى قَوۡمٍ كٰفِرِيۡنَ(الأعراف :93)

فَتَوَلَّىٰ
So he turned away
عَنْهُمْ
from them
وَقَالَ
and said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
لَقَدْ
Verily
أَبْلَغْتُكُمْ
I (have) conveyed to you
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
رَبِّى
(of) my Lord
وَنَصَحْتُ
and advised
لَكُمْۖ
[to] you
فَكَيْفَ
So how could
ءَاسَىٰ
I grieve
عَلَىٰ
for
قَوْمٍ
a people
كَٰفِرِينَ
(who are) disbelievers?"

Fatawalla 'anhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalati rabbee wanasahtu lakum fakayfa asa 'ala qawmin kafireena

Sahih International:

And he turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I grieve for a disbelieving people?"

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 84

وَاِلٰى مَدۡيَنَ اَخَاهُمۡ شُعَيۡبًا‌ ؕ قَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ‌ؕ وَلَا تَـنۡقُصُوا الۡمِكۡيَالَ وَالۡمِيۡزَانَ‌ اِنِّىۡۤ اَرٰٮكُمۡ بِخَيۡرٍ وَّاِنِّىۡۤ اَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ مُّحِيۡطٍ(هود :84)

وَإِلَىٰ
And to
مَدْيَنَ
Madyan
أَخَاهُمْ
their brother
شُعَيْبًاۚ
Shuaib
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
(is) for you
مِّنْ
any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥۖ
other than Him
وَلَا
And (do) not
تَنقُصُوا۟
decrease
ٱلْمِكْيَالَ
(from) the measure
وَٱلْمِيزَانَۚ
and the scale
إِنِّىٓ
Indeed I
أَرَىٰكُم
see you
بِخَيْرٍ
in prosperity
وَإِنِّىٓ
but indeed I
أَخَافُ
fear
عَلَيْكُمْ
for you
عَذَابَ
punishment
يَوْمٍ
(of ) a Day
مُّحِيطٍ
all-encompassing

Waila madyana akhahum shu'ayban qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu wala tanqusoo almikyala waalmeezana innee arakum bikhayrin wainnee akhafu 'alaykum 'athaba yawmin muheetin

Sahih International:

And to Madyan [We sent] their brother Shu'ayb. He said, "O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 36 verses about or related to (including the word(s)) "Shuayb" and tags:Shuaib.

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: