Surah [7] Al-A'raf : 65

وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمۡ هُوۡدًا‌ ؕ قَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ(الأعراف :65)

وَإِلَىٰ
And to
عَادٍ
Aad
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
هُودًاۗ
Hud
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
for you
مِّنْ
any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥٓۚ
other than Him
أَفَلَا
Then will not
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?"

Waila 'adin akhahum hoodan qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona

Sahih International:

And to the 'Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?"

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 74

وَاذۡكُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَـكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمۡ فِى الۡاَرۡضِ تَـتَّخِذُوۡنَ مِنۡ سُهُوۡلِهَا قُصُوۡرًا وَّتَـنۡحِتُوۡنَ الۡجِبَالَ بُيُوۡتًا‌ ۚ فَاذۡكُرُوۡۤا اٰ لَۤاءَ اللّٰهِ وَلَا تَعۡثَوۡا فِى الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَ‏(الأعراف :74)

وَٱذْكُرُوٓا۟
And remember
إِذْ
when
جَعَلَكُمْ
He made you
خُلَفَآءَ
successors
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
عَادٍ
Aad
وَبَوَّأَكُمْ
and settled you
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
تَتَّخِذُونَ
You take
مِن
from
سُهُولِهَا
its plains
قُصُورًا
palaces
وَتَنْحِتُونَ
and you carve out
ٱلْجِبَالَ
the mountains
بُيُوتًاۖ
(as) homes
فَٱذْكُرُوٓا۟
So remember
ءَالَآءَ
(the) Bounties
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلَا
and (do) not
تَعْثَوْا۟
act wickedly
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
(the) earth
مُفْسِدِينَ
spreading corruption

Waothkuroo ith ja'alakum khulafaa min ba'di 'adin wabawwaakum fee alardi tattakhithoona min suhooliha qusooran watanhitoona aljibala buyootan faothkuroo alaa Allahi wala ta'thaw fee alardi mufsideena

Sahih International:

And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

Tafsir (More Translations)
Surah [9] At-Tawba : 70

اَلَمۡ يَاۡتِهِمۡ نَبَاُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوۡحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوۡدَ  ۙ وَقَوۡمِ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاَصۡحٰبِ مَدۡيَنَ وَالۡمُؤۡتَفِكٰتِ‌ ؕ اَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ‌‌ ۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ(التوبة :70)

أَلَمْ
Has not
يَأْتِهِمْ
come to them
نَبَأُ
(the) news
ٱلَّذِينَ
(of) those who
مِن
(were) before them
قَبْلِهِمْ
(were) before them
قَوْمِ
(the) people
نُوحٍ
(of) Nuh
وَعَادٍ
and Aad
وَثَمُودَ
and Thamud
وَقَوْمِ
and (the) people
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
وَأَصْحَٰبِ
and (the) companions
مَدْيَنَ
(of) Madyan
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِۚ
and the towns overturned?
أَتَتْهُمْ
Came to them
رُسُلُهُم
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
with clear proofs
فَمَا
And not
كَانَ
was
ٱللَّهُ
Allah
لِيَظْلِمَهُمْ
to wrong them
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓا۟
they were to
أَنفُسَهُمْ
themselves
يَظْلِمُونَ
doing wrong

Alam yatihim nabao allatheena min qablihim qawmi noohin wa'adin wathamooda waqawmi ibraheema waashabi madyana waalmutafikati atathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Sahih International:

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] 'Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 50

وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمۡ هُوۡدًا‌ ؕ قَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗ‌ ؕ اِنۡ اَنۡتُمۡ اِلَّا مُفۡتَرُوۡنَ‏(هود :50)

وَإِلَىٰ
And to
عَادٍ
Aad
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
هُودًاۚ
Hud
قَالَ
He said
يَٰقَوْمِ
"O my people!
ٱعْبُدُوا۟
Worship
ٱللَّهَ
Allah
مَا
not
لَكُم
(is) for you
مِّنْ
any
إِلَٰهٍ
god
غَيْرُهُۥٓۖ
other than Him
إِنْ
Not
أَنتُمْ
you
إِلَّا
(are) but
مُفْتَرُونَ
inventors

Waila 'adin akhahum hoodan qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona

Sahih International:

And to 'Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah ; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 51

يٰقَوۡمِ لَاۤ اَسۡـــَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ اَجۡرًا‌ ؕ اِنۡ اَجۡرِىَ اِلَّا عَلَى الَّذِىۡ فَطَرَنِىۡ ؕ اَفَلَا تَعۡقِلُوۡنَ(هود :51)

يَٰقَوْمِ
O my people!
لَآ
Not
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
عَلَيْهِ
for it
أَجْرًاۖ
any reward
إِنْ
Not
أَجْرِىَ
(is) my reward
إِلَّا
except
عَلَى
from
ٱلَّذِى
the One Who
فَطَرَنِىٓۚ
created me
أَفَلَا
Then will not
تَعْقِلُونَ
you use reason?

Ya qawmi la asalukum 'alayhi ajran in ajriya illa 'ala allathee fataranee afala ta'qiloona

Sahih International:

O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 52

وَيٰقَوۡمِ اسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوۡبُوۡۤا اِلَيۡهِ يُرۡسِلِ السَّمَآءَ عَلَيۡكُمۡ مِّدۡرَارًا وَّيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً اِلٰى قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡا مُجۡرِمِيۡنَ(هود :52)

وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
ٱسْتَغْفِرُوا۟
Ask forgiveness
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
ثُمَّ
then
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
إِلَيْهِ
to Him
يُرْسِلِ
He will send
ٱلسَّمَآءَ
(from) the sky (rain)
عَلَيْكُم
upon you
مِّدْرَارًا
(in) abundance
وَيَزِدْكُمْ
and increase you
قُوَّةً
(in) strength
إِلَىٰ
(added) to
قُوَّتِكُمْ
your strength
وَلَا
And (do) not
تَتَوَلَّوْا۟
turn away
مُجْرِمِينَ
(as) criminals"

Waya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa 'alaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena

Sahih International:

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 53

قَالُوۡا يٰهُوۡدُ مَا جِئۡتَـنَا بِبَيِّنَةٍ وَّمَا نَحۡنُ بِتٰـرِكِىۡۤ اٰلِهَـتِنَا عَنۡ قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَـكَ بِمُؤۡمِنِيۡنَ(هود :53)

قَالُوا۟
They said
يَٰهُودُ
"O Hud!
مَا
You have not brought us
جِئْتَنَا
You have not brought us
بِبَيِّنَةٍ
clear proofs
وَمَا
and not
نَحْنُ
we
بِتَارِكِىٓ
(will) leave
ءَالِهَتِنَا
our gods
عَن
on
قَوْلِكَ
your saying
وَمَا
and not
نَحْنُ
we (are)
لَكَ
in you
بِمُؤْمِنِينَ
believers

Qaloo ya hoodu ma jitana bibayyinatin wama nahnu bitarikee alihatina 'an qawlika wama nahnu laka bimumineena

Sahih International:

They said, "O Hud, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 54

اِنۡ نَّقُوۡلُ اِلَّا اعۡتَـرٰٮكَ بَعۡضُ اٰلِهَتِنَا بِسُوۡٓءٍ‌ ؕ قَالَ اِنِّىۡۤ اُشۡهِدُ اللّٰهَ وَاشۡهَدُوۡۤا اَنِّىۡ بَرِىۡٓءٌ مِّمَّا تُشۡرِكُوۡنَ(هود :54)

إِن
Not
نَّقُولُ
we say
إِلَّا
except (that)
ٱعْتَرَىٰكَ
have seized you
بَعْضُ
some
ءَالِهَتِنَا
(of) our gods
بِسُوٓءٍۗ
with evil"
قَالَ
He said
إِنِّىٓ
"Indeed, I
أُشْهِدُ
[I] call Allah to witness
ٱللَّهَ
[I] call Allah to witness
وَٱشْهَدُوٓا۟
and (you) bear witness
أَنِّى
that I am
بَرِىٓءٌ
innocent
مِّمَّا
of what
تُشْرِكُونَ
you associate

In naqoolu illa i'taraka ba'du alihatina bisooin qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee bareeon mimma tushrikoona

Sahih International:

We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said, "Indeed, I call Allah to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allah

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 55

مِنۡ دُوۡنِهٖ‌ فَكِيۡدُوۡنِىۡ جَمِيۡعًا ثُمَّ لَا تُنۡظِرُوۡنِ‏(هود :55)

مِن
Other than Him
دُونِهِۦۖ
Other than Him
فَكِيدُونِى
So plot against me
جَمِيعًا
all together
ثُمَّ
then
لَا
(do) not
تُنظِرُونِ
give me respite

Min doonihi fakeedoonee jamee'an thumma la tunthirooni

Sahih International:

Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.

Tafsir (More Translations)
Surah [11] Hud : 56

اِنِّىۡ تَوَكَّلۡتُ عَلَى اللّٰهِ رَبِّىۡ وَرَبِّكُمۡ ‌ؕ مَا مِنۡ دَآبَّةٍ اِلَّا هُوَ اٰخِذٌ ۢ بِنَاصِيَتِهَا ؕ اِنَّ رَبِّىۡ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسۡتَقِيۡمٍ(هود :56)

إِنِّى
Indeed, I
تَوَكَّلْتُ
[I] put my trust
عَلَى
upon
ٱللَّهِ
Allah
رَبِّى
my Lord
وَرَبِّكُمۚ
and your Lord
مَّا
(There is) not
مِن
of a moving creature
دَآبَّةٍ
of a moving creature
إِلَّا
but
هُوَ
He
ءَاخِذٌۢ
has grasp
بِنَاصِيَتِهَآۚ
of its forelock
إِنَّ
Indeed
رَبِّى
my Lord
عَلَىٰ
(is) on
صِرَٰطٍ
a path
مُّسْتَقِيمٍ
straight

Innee tawakkaltu 'ala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee 'ala siratin mustaqeemin

Sahih International:

Indeed, I have relied upon Allah, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds its forelock. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 54 verses about or related to (including the word(s)) "Aad" and tags:Ad.

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: