Skip to main content

۞ وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَاۤءَنَا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا  ( الفرقان: ٢١ )

waqāla
وَقَالَ
പറയുന്നു, പറയുകയും ചെയ്തു
alladhīna lā yarjūna
ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ
പ്രതീക്ഷിക്കാത്തവര്‍
liqāanā
لِقَآءَنَا
നാമുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നതു, നമ്മെ കാണുന്നതു
lawlā unzila
لَوْلَآ أُنزِلَ
ഇറക്കപ്പെടരുതോ, ഇറക്കപ്പെട്ടുകൂടേ
ʿalaynā
عَلَيْنَا
ഞങ്ങളില്‍, ഞങ്ങളുടെ മേല്‍
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
മലക്കുകള്‍
aw narā
أَوْ نَرَىٰ
അല്ലെങ്കില്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു (നമുക്ക്) കണ്ടുകൂടേ
rabbanā
رَبَّنَاۗ
ഞങ്ങളുടെ റബ്ബിനെ, നമ്മുടെ രക്ഷിതാവിനെ
laqadi is'takbarū
لَقَدِ ٱسْتَكْبَرُوا۟
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ ഗര്‍വ്വ് നടിച്ചിരിക്കയാണു
fī anfusihim
فِىٓ أَنفُسِهِمْ
അവരുടെ സ്വന്തം നിലയില്‍, മനസ്സില്‍
waʿataw
وَعَتَوْ
അവര്‍ ധിക്കരിക്കയും ചെയ്തിരിക്കയാണു, അതിരുകവിയുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
ʿutuwwan kabīran
عُتُوًّا كَبِيرًا
വലിയ ധിക്കാരം

നാമുമായി കണ്ടുമുട്ടാന്‍ ആഗ്രഹിക്കാത്തവര്‍ പറഞ്ഞു: ''നമുക്ക് മലക്കുകള്‍ ഇറക്കപ്പെടാത്തതെന്ത്? അല്ലെങ്കില്‍ നമ്മുടെ നാഥനെ നാം നേരില്‍ കാണാത്തതെന്ത്?'' അവര്‍ സ്വയം പൊങ്ങച്ചം നടിക്കുകയും കടുത്തധിക്കാരം കാട്ടുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

തഫ്സീര്‍

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَىِٕذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَيَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا   ( الفرقان: ٢٢ )

yawma yarawna
يَوْمَ يَرَوْنَ
അവര്‍ കാണുന്ന ദിവസം
l-malāikata
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
മലക്കുകളെ
lā bush'rā
لَا بُشْرَىٰ
സന്തോഷ വാര്‍ത്തയേ ഇല്ല
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്ന്, ആ ദിവസം
lil'muj'rimīna
لِّلْمُجْرِمِينَ
കുറ്റവാളികള്‍ക്കു, പാപികള്‍ക്കു
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
അവര്‍ പറയുകയും ചെയ്യും
ḥij'ran
حِجْرًا
തടസ്സം, തടവു, മുടക്കം
maḥjūran
مَّحْجُورًا
തടസ്സപ്പെട്ട, മുടക്കപ്പെട്ട, തടയപ്പെട്ട (ഭദ്രമായ)

മലക്കുകളെ അവര്‍ കാണുംദിനം. അന്ന് കുറ്റവാളികള്‍ക്ക് ശുഭവാര്‍ത്തയൊന്നുമില്ല. അവരിങ്ങനെ പറയും: ''കാക്കണേ; തടുക്കണേ!''

തഫ്സീര്‍

وَقَدِمْنَآ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَاۤءً مَّنْثُوْرًا   ( الفرقان: ٢٣ )

waqadim'nā
وَقَدِمْنَآ
നാം ചെല്ലുന്നതാണു, മുന്നിടുന്നതാണു
ilā mā ʿamilū
إِلَىٰ مَا عَمِلُوا۟
അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിട്ടുള്ളതിലേക്കു
min ʿamalin
مِنْ عَمَلٍ
കര്‍മ്മമായിട്ടു, വല്ല പ്രവര്‍ത്തനവും
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
എന്നിട്ടു നാമതിനെ ആക്കുന്നതാണു
habāan
هَبَآءً
ധൂളി, പൊടിപടലം
manthūran
مَّنثُورًا
വിതറപ്പെട്ട, ചിതറിയ

അപ്പോള്‍ അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്ന കര്‍മങ്ങളുടെ നേരെ നാം തിരിയും. അങ്ങനെ നാമവയെ ചിതറിയ പൊടിപടലങ്ങളാക്കും.

തഫ്സീര്‍

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَىِٕذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا   ( الفرقان: ٢٤ )

aṣḥābu l-janati
أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ
സ്വര്‍ഗ്ഗക്കാര്‍, സ്വര്‍ഗ്ഗത്തിന്റെ ആളുകള്‍
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്നു
khayrun
خَيْرٌ
ഉത്തമമാണു, നല്ലവരായിരിക്കും
mus'taqarran
مُّسْتَقَرًّا
ഭവനം, താവളം, വാസസ്ഥലം
wa-aḥsanu
وَأَحْسَنُ
കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ടവരും, ഭംഗിയുള്ളവരും
maqīlan
مَقِيلًا
വിശ്രമസ്ഥലം

സ്വര്‍ഗാവകാശികള്‍ നല്ല വാസസ്ഥലവും ഉത്തമമായ വിശ്രമകേന്ദ്രവും ഉള്ളവരായിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا   ( الفرقان: ٢٥ )

wayawma tashaqqaqu
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ
പൊട്ടിപ്പിളരുന്ന (പിളര്‍ന്നുപോകുന്ന) ദിവസം
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
ആകാശം
bil-ghamāmi
بِٱلْغَمَٰمِ
മേഘപടലവും കൊണ്ടു, കാര്‍മേഘത്തോടെ
wanuzzila
وَنُزِّلَ
ഇറക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
മലക്കുകള്‍
tanzīlan
تَنزِيلًا
ഒരു തരം ഇറക്കപ്പെടല്‍ (ശക്തിയേറിയ ഇറക്കല്‍)

ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളര്‍ന്ന് മേഘപടലം പുറത്തുവരികയും മലക്കുകളെ കൂട്ടംകൂട്ടമായി ഇറക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.

തഫ്സീര്‍

اَلْمُلْكُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِۗ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا   ( الفرقان: ٢٦ )

al-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
രാജത്വം, ആധിപത്യം
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
അന്ന്, ആ ദിവസം
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
യഥാര്‍ത്ഥമായ, സ്ഥിരമായുള്ള
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِۚ
പരമകാരുണികന്നാണു (അല്ലാഹുവിന്നാണു)
wakāna
وَكَانَ
അതാകുന്നു, അതായിരിക്കും
yawman
يَوْمًا
ഒരു ദിവസം
ʿalā l-kāfirīna
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
അവിശ്വാസികളുടെ മേല്‍
ʿasīran
عَسِيرًا
പ്രയാസമേറിയ, ഞെരുക്കമായ

അന്ന് യഥാര്‍ഥ ആധിപത്യം പരമകാരുണികനായ അല്ലാഹുവിനായിരിക്കും. സത്യനിഷേധികള്‍ക്കാണെങ്കില്‍ അത് ഏറെ ക്ലേശകരമായ ദിനമായിരിക്കും.

തഫ്സീര്‍

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا   ( الفرقان: ٢٧ )

wayawma yaʿaḍḍu
وَيَوْمَ يَعَضُّ
കടിക്കുന്ന ദിവസം
l-ẓālimu
ٱلظَّالِمُ
അക്രമി (പാപി)
ʿalā yadayhi
عَلَىٰ يَدَيْهِ
തന്റെ കൈകളെ
yaqūlu
يَقُولُ
അവന്‍ പറയും
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
അഹോ (അയ്യോ) ഞാനായെങ്കില്‍ നന്നായേനെ, എത്ര നന്നായിരുന്നു
ittakhadhtu
ٱتَّخَذْتُ
ഞാന്‍ സ്വീകരിച്ചു, ഉണ്ടാക്കിവെച്ചു (വെങ്കില്‍)
maʿa l-rasūli
مَعَ ٱلرَّسُولِ
റസൂലിന്റെകൂടെ
sabīlan
سَبِيلًا
ഒരു വഴി, മാര്‍ഗ്ഗം

അക്രമിയായ മനുഷ്യന്‍ ഖേദത്താല്‍ കൈ കടിക്കുന്ന ദിനമാണത്. അന്ന് അയാള്‍ പറയും: ''ഹാ കഷ്ടം! ഞാന്‍ ദൈവദൂതനോടൊപ്പം അദ്ദേഹത്തിന്റെ മാര്‍ഗമവലംബിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായേനെ.

തഫ്സീര്‍

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِيْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا   ( الفرقان: ٢٨ )

yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰ
എന്റെ കഷ്ടമേ, നാശമേ
laytanī
لَيْتَنِى
ഞാനായിരുന്നെങ്കില്‍ നന്നായേനെ
lam attakhidh
لَمْ أَتَّخِذْ
ഞാന്‍ സ്വീകരിച്ചില്ല
fulānan
فُلَانًا
ഇന്ന ആളെ, ഇന്നവനെ
khalīlan
خَلِيلًا
ചങ്ങാതി, സുഹൃത്ത്

''എന്റെ നിര്‍ഭാഗ്യം! ഞാന്‍ ഇന്നയാളെ കൂട്ടുകാരനാക്കിയിരുന്നില്ലെങ്കില്‍!

തഫ്സീര്‍

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا   ( الفرقان: ٢٩ )

laqad aḍallanī
لَّقَدْ أَضَلَّنِى
തീര്‍ച്ചയായും അവനെന്നെ വഴിപിഴപ്പിച്ചു
ʿani l-dhik'ri
عَنِ ٱلذِّكْرِ
ബോധനത്തില്‍, ഉപദേശത്തില്‍, പ്രമാണത്തില്‍ നിന്ന്
baʿda idh jāanī
بَعْدَ إِذْ جَآءَنِىۗ
അതെനിക്കു വന്നതിനു ശേഷം
wakāna l-shayṭānu
وَكَانَ ٱلشَّيْطَٰنُ
പിശാചാകുന്നു
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
മനുഷ്യനെ, മനുഷ്യന്
khadhūlan
خَذُولًا
കൈവെടിയുന്നവന്‍

''എനിക്ക് ഉദ്‌ബോധനം വന്നെത്തിയശേഷം അവനെന്നെ അതില്‍നിന്ന് തെറ്റിച്ചുകളഞ്ഞല്ലോ. പിശാച് മനുഷ്യനെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം കൊടിയ വഞ്ചകന്‍ തന്നെ.''

തഫ്സീര്‍

وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا   ( الفرقان: ٣٠ )

waqāla l-rasūlu
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ
റസൂല്‍ പറയുന്നു, പറയുകയും ചെയ്തു
yārabbi
يَٰرَبِّ
എന്റെ റബ്ബേ, രക്ഷിതാവേ
inna qawmī
إِنَّ قَوْمِى
നിശ്ചയമായും എന്റെ ജനത
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
അവര്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നു
hādhā l-qur'āna
هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ
ഈ ഖുര്‍ആനെ
mahjūran
مَهْجُورًا
വര്‍ജ്ജിക്കപ്പെട്ടതു, പുറം തള്ളപ്പെട്ടതു, വെടിയപ്പെട്ടതു

ദൈവദൂതന്‍ അന്ന് പറയും: ''നാഥാ, എന്റെ ജനം ഈ ഖുര്‍ആനെ തീര്‍ത്തും നിരാകരിച്ചു.''

തഫ്സീര്‍