Skip to main content
bismillah

قۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ الْمَجِيْدِ ۖ   ( ق: ١ )

qaf
قٓۚ
Kaf.
wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِ
Pasha Kur'anin
l-majīdi
ٱلْمَجِيدِ
e lavdishëm!

Kaf, pasha Kur’anin e lavdishëm (do të ringjalleni)

Tefsir

بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ  ( ق: ٢ )

bal
بَلْ
Jo por
ʿajibū
عَجِبُوٓا۟
ata u çuditën
an
أَن
jāahum
جَآءَهُم
u erdhi atyre
mundhirun
مُّنذِرٌ
një paralajmërues
min'hum
مِّنْهُمْ
prej tyre
faqāla
فَقَالَ
dhe thanë
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
mohuesit
hādhā
هَٰذَا
"Kjo (është)
shayon
شَىْءٌ
një gjë
ʿajībun
عَجِيبٌ
e çuditshme!"

Por jo, ata u çuditën që u erdhi i dërguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarët thanë: “Kjo është diçka shumë e çuditshme

Tefsir

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۚ ذٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيْدٌ   ( ق: ٣ )

a-idhā
أَءِذَا
A kur
mit'nā
مِتْنَا
të vdesim
wakunnā
وَكُنَّا
dhe të jemi
turāban
تُرَابًاۖ
dhé?
dhālika
ذَٰلِكَ
Ai (është)
rajʿun
رَجْعٌۢ
një kthim
baʿīdun
بَعِيدٌ
i largët.

A pasi të vdesim e të bëhemi dhe (do të kthehemi në jetë)? Ai kthim është larg (mendjes e mundësisë)!”

Tefsir

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ   ( ق: ٤ )

qad
قَدْ
Sigurisht
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
Ne dimë
مَا
çfarë
tanquṣu
تَنقُصُ
pakëson
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
toka
min'hum
مِنْهُمْۖ
prej tyre
waʿindanā
وَعِندَنَا
dhe tek Ne (është)
kitābun
كِتَٰبٌ
një Libër
ḥafīẓun
حَفِيظٌۢ
ruajtës.

Ne dimë se ç’pakësohet (ç’tret) toka prej tyre. Te Ne është edhe libri që ruan çdo gjë (numrin e tyre, emrat, pjesët e trupit)

Tefsir

بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ   ( ق: ٥ )

bal
بَلْ
Jo por
kadhabū
كَذَّبُوا۟
ata përgënjeshtruan
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
të vërtetën
lammā
لَمَّا
pasi që
jāahum
جَآءَهُمْ
u erdhi atyre
fahum
فَهُمْ
e ata (janë)
فِىٓ
amrin
أَمْرٍ
një gjendje
marījin
مَّرِيجٍ
të përzier.

Ata përgënjeshtruan të vërtetën kur ajo u erdhi dhe ata janë në gjendje të luhatshme

Tefsir

اَفَلَمْ يَنْظُرُوْٓا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ   ( ق: ٦ )

afalam
أَفَلَمْ
Vallë a nuk
yanẓurū
يَنظُرُوٓا۟
ata shohin
ilā
إِلَى
tek
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
qielli
fawqahum
فَوْقَهُمْ
mbi ta
kayfa
كَيْفَ
si
banaynāhā
بَنَيْنَٰهَا
Ne e ndërtuam atë
wazayyannāhā
وَزَيَّنَّٰهَا
dhe e stolisëm atë
wamā
وَمَا
dhe nuk
lahā
لَهَا
ai ka
min
مِن
asnjë
furūjin
فُرُوجٍ
vrimë.

A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti

Tefsir

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ   ( ق: ٧ )

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
Edhe tokën
madadnāhā
مَدَدْنَٰهَا
Ne e kemi shtrirë atë
wa-alqaynā
وَأَلْقَيْنَا
dhe kemi vendosur
fīhā
فِيهَا
në të
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
kodra
wa-anbatnā
وَأَنۢبَتْنَا
dhe mundësuam që të mbijë
fīhā
فِيهَا
në të
min
مِن
nga
kulli
كُلِّ
çdo
zawjin
زَوْجٍۭ
lloj
bahījin
بَهِيجٍ
mahnitës.

Edhe tokën se si e kemi shtrirë, e në të kemi vendosur kodra përforcuese dhe kemi bërë që në të të mbijnë gjithfarë bimësh të bukura

Tefsir

تَبْصِرَةً وَّذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ   ( ق: ٨ )

tabṣiratan
تَبْصِرَةً
Reflektim
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
dhe përkujtim
likulli
لِكُلِّ
për çdo
ʿabdin
عَبْدٍ
rob
munībin
مُّنِيبٍ
kthyes (tek Allahu).

(I bëmë ashtu) Dëshmi të dukshme dhe përkujtuese për secilin njeri që ka drejtuar mendjen (te Zoti)

Tefsir

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ  ( ق: ٩ )

wanazzalnā
وَنَزَّلْنَا
Dhe Ne zbritëm
mina
مِنَ
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
qielli
māan
مَآءً
ujë
mubārakan
مُّبَٰرَكًا
të bereqetshëm
fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
dhe mundësuam që të mbijnë
bihi
بِهِۦ
në të
jannātin
جَنَّٰتٍ
kopshte
waḥabba
وَحَبَّ
dhe drithëra
l-ḥaṣīdi
ٱلْحَصِيدِ
të korrur.

Ne, nga qielli lëshuam shiun e dobishëm dhe më të bëmë që të kultivohen kopshte e drithëra të korren

Tefsir

وَالنَّخْلَ بٰسِقٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيْدٌۙ  ( ق: ١٠ )

wal-nakhla
وَٱلنَّخْلَ
Edhe palmat
bāsiqātin
بَاسِقَٰتٍ
të larta
lahā
لَّهَا
ato kanë
ṭalʿun
طَلْعٌ
vile
naḍīdun
نَّضِيدٌ
të renditura.

Dhe rritëm trungje të gjata hurmash me frua të paluara njëri mbi tjetrin

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Qaf
القرآن الكريم:ق
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Qaf
Surja nr.:50
Numri i vargjeve:45
Gjithsej fjalë:357
Gjithsej karaktere:1494
Emri i Rukū's:3
Vendndodhja e shpalljes:Meka
Urdhri i shpalljes:34
Nga vargu:4630