Skip to main content

وَلَـقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِيْنَ سَخِرُوْا مِنْهُمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

وَلَقَدِ
اور البتہ تحقیق
ٱسْتُهْزِئَ
مذاق اڑایا گیا
بِرُسُلٍ
کئی رسولوں کا
مِّن
سے
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
فَحَاقَ
تو گھیر لیا
بِٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو
سَخِرُوا۟
جنہوں نے مذاق اڑایا
مِنْهُم
ان میں سے
مَّا
جو
كَانُوا۟
تھے وہ
بِهِۦ
ساتھ اس کے
يَسْتَهْزِءُونَ
مذاق اڑاتے

اور بیشک آپ سے پہلے بھی رسولوں کے ساتھ مذاق کیا گیا سو ان لوگوں میں سے انہیں جو تمسخر کرتے تھے اسی (عذاب) نے گھیر لیا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے،

تفسير

قُلْ مَنْ يَّكْلَـؤُكُمْ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمٰنِۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُّعْرِضُوْنَ

قُلْ
کہہ دیجیے
مَن
کون
يَكْلَؤُكُم
نگہبانی کررہا ہے تمہاری
بِٱلَّيْلِ
رات کو
وَٱلنَّهَارِ مِنَ
اور دن کو
ٱلرَّحْمَٰنِۗ
رحمن سے
بَلْ
بلکہ
هُمْ
وہ
عَن
سے
ذِكْرِ
ذکر
رَبِّهِم
اپنے رب کے
مُّعْرِضُونَ
منہ پھیرنے والے ہیں

فرما دیجئے: شب و روز (خدائے) رحمان (کے عذاب) سے تمہاری حفاظت و نگہبانی کون کر سکتا ہے، بلکہ وہ اپنے (اسی) رب کے ذکر سے گریزاں ہے،

تفسير

اَمْ لَهُمْ اٰلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِّنْ دُوْنِنَا ۗ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَـصْرَ اَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِّنَّا يُصْحَبُوْنَ

أَمْ
یا
لَهُمْ
ان کے لیے
ءَالِهَةٌ
کچھ الہ ہیں
تَمْنَعُهُم مِّن
جو روک رہے ہیں ان کو
دُونِنَاۚ
ہمارے علاوہ۔ ہمارے مقابلے میں
لَا
نہیں
يَسْتَطِيعُونَ
وہ استطاعت رکھتے
نَصْرَ
مدد کی
أَنفُسِهِمْ
اپنے نفسوں کی
وَلَا
اور نہ
هُم
وہ
مِّنَّا
ہمارے طرف سے
يُصْحَبُونَ
حمایت دیئے جائیں گے۔ ساتھ دیئے جائیں گے

کیا ہمارے سوا ان کے کچھ اور معبود ہیں جو انہیں (عذاب سے) بچا سکیں، وہ تو خود اپنی ہی مدد پر قدرت نہیں رکھتے اور نہ ہماری طرف سے انہیں کوئی تائید و رفاقت میسّر ہوگی،

تفسير

بَلْ مَتَّـعْنَا هٰۤؤُلَاۤءِ وَ اٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ اَفَلَا يَرَوْنَ اَنَّا نَأْتِى الْاَرْضَ نَـنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَا ۗ اَفَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ

بَلْ
بلکہ
مَتَّعْنَا
فائدہ دیا ہم نے
هَٰٓؤُلَآءِ
ان لوگوں کو
وَءَابَآءَهُمْ
اور ان کے آباؤ اجداد کو
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
طَالَ
لمبی ہوگئی
عَلَيْهِمُ
ان پر
ٱلْعُمُرُۗ
عمر
أَفَلَا
کیا بھلا نہیں
يَرَوْنَ
وہ دیکھتے
أَنَّا
کہ بیشک ہم
نَأْتِى
ہم لا رہے ہیں
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
نَنقُصُهَا
ہم گھٹا رہے ہیں اس کو
مِنْ
سے
أَطْرَافِهَآۚ
اس کے کناروں
أَفَهُمُ
کیا پھر وہ
ٱلْغَٰلِبُونَ
غالب آنے والے ہیں

بلکہ ہم نے ان کو اور ان کے آباء و اجداد کو (فراخئ عیش سے) بہرہ مند فرمایا تھا یہاں تک کہ ان کی عمریں بھی دراز ہوتی گئیں، تو کیا وہ نہیں دیکھتے کہ ہم (اب اسلامی فتوحات کے ذریعہ ان کے زیرِ تسلّط) علاقوں کو تمام اَطراف سے گھٹاتے چلے جا رہے ہیں، تو کیا وہ (اب) غلبہ پانے والے ہیں،

تفسير

قُلْ اِنَّمَاۤ اُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْىِ ۖ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاۤءَ اِذَا مَا يُنْذَرُوْنَ

قُلْ
کہہ دیجیے
إِنَّمَآ
بیشک
أُنذِرُكُم
میں خبردار کرتا ہوں تم کو
بِٱلْوَحْىِۚ
وحی کی بنا پر
وَلَا
اور نہیں
يَسْمَعُ
سنا کرتے
ٱلصُّمُّ
بہرے
ٱلدُّعَآءَ
پکار کو
إِذَا
جب
مَا
وہ
يُنذَرُونَ
خبردار کیے جاتے ہیں

فرما دیجئے: میں تو تمہیں صرف وحی کے ذریعہ ہی ڈراتا ہوں، اور بہرے پکار کو نہیں سنا کرتے جب بھی انہیں ڈرایا جائے،

تفسير

وَلَٮِٕنْ مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُوْلُنَّ يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ

وَلَئِن
اور البتہ اگر
مَّسَّتْهُمْ
چھو جائے ان کو
نَفْحَةٌ
ایک جھونکا
مِّنْ
سے
عَذَابِ
عذاب
رَبِّكَ
تیرے رب کے
لَيَقُولُنَّ
البتہ وہ ضرور کہیں گے
يَٰوَيْلَنَآ
ہائے افسوس ہم پر
إِنَّا
بیشک
كُنَّا
تھے ہم
ظَٰلِمِينَ
ظالم

اگر واقعتاً انہیں آپ کے رب کی طرف سے تھوڑا سا عذاب (بھی) چھو جائے تو وہ ضرور کہنے لگیں گے: ہائے ہماری بدقسمتی! بیشک ہم ہی ظالم تھے،

تفسير

وَنَضَعُ الْمَوَازِيْنَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَـفْسٌ شَيْــًٔـا ۗ وَاِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ اَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفٰى بِنَا حٰسِبِيْنَ

وَنَضَعُ
اور ہم رکھ دیں گے
ٱلْمَوَٰزِينَ
پلڑوں کو۔ ترازو کو
ٱلْقِسْطَ
انصاف والے
لِيَوْمِ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
فَلَا
تو نہ
تُظْلَمُ
ظلم کیا جائے گا
نَفْسٌ
کسی شخص پر
شَيْـًٔاۖ
کچھ بھی
وَإِن
اور اگرچہ
كَانَ
ہو
مِثْقَالَ
برابر
حَبَّةٍ مِّنْ
ایک دانے کے
خَرْدَلٍ
رائی کے
أَتَيْنَا
ہم لے آئیں گے
بِهَاۗ
اس کو
وَكَفَىٰ
اور کافی ہیں
بِنَا
ہم
حَٰسِبِينَ
حساب لگانے والے

اور ہم قیامت کے دن عدل و انصاف کے ترازو رکھ دیں گے سو کسی جان پر کوئی ظلم نہ کیا جائے گا، اور اگر (کسی کا عمل) رائی کے دانہ کے برابر بھی ہوگا (تو) ہم اسے (بھی) حاضر کر دیں گے، اور ہم حساب کرنے کو کافی ہیں،

تفسير

وَلَـقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاۤءً وَّذِكْرًا لِّـلْمُتَّقِيْنَۙ

وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
ءَاتَيْنَا
دی ہم نے
مُوسَىٰ
موسیٰ کو
وَهَٰرُونَ
اور ہارون کو
ٱلْفُرْقَانَ
فرقان
وَضِيَآءً
اور روشنی
وَذِكْرًا
اور ذکر۔ نصیحت
لِّلْمُتَّقِينَ
متقی لوگوں کے لیے

اور بیشک ہم نے موسٰی اور ہارون (علیہما السلام) کو (حق و باطل میں) فرق کرنے والی اور (سراپا) روشنی اور پرہیز گاروں کے لئے نصیحت (پر مبنی کتاب تورات) عطا فرمائی،

تفسير

الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُوْنَ

ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
يَخْشَوْنَ
جو ڈرتے ہیں
رَبَّهُم
اپنے رب سے
بِٱلْغَيْبِ
غائبانہ طور پر
وَهُم
اور وہ
مِّنَ
سے
ٱلسَّاعَةِ
قیامت
مُشْفِقُونَ
ڈرنے والے ہیں

جو لوگ اپنے رب سے نادیدہ ڈرتے ہیں اور جو قیامت (کی ہولناکیوں) سے خائف رہتے ہیں،

تفسير

وَهٰذَا ذِكْرٌ مُّبٰرَكٌ اَنْزَلْنٰهُۗ اَفَاَنْتُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ

وَهَٰذَا
اور یہ ہے
ذِكْرٌ
ذکر
مُّبَارَكٌ
بابرکت۔ مبارک
أَنزَلْنَٰهُۚ
نازل کیا ہم نے اس کو
أَفَأَنتُمْ
کیا بھلا تم
لَهُۥ
اس کے
مُنكِرُونَ
انکاری ہو

یہ (قرآن) برکت والا ذکر ہے جسے ہم نے نازل فرمایا ہے، کیا تم اِس سے انکار کرنے والے ہو،

تفسير