Skip to main content
وَلَقَدِ
اور البتہ تحقیق
ٱسْتُهْزِئَ
مذاق اڑایا گیا
بِرُسُلٍ
کئی رسولوں کا
مِّن
سے
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے
فَحَاقَ
تو گھیر لیا
بِٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو
سَخِرُوا۟
جنہوں نے مذاق اڑایا
مِنْهُم
ان میں سے
مَّا
جو
كَانُوا۟
تھے وہ
بِهِۦ
ساتھ اس کے
يَسْتَهْزِءُونَ
مذاق اڑاتے

مذاق تم سے پہلے بھی رسُولوں کا اڑایا جا چکا ہے، مگر اُن کا مذاق اڑانے والے اُسی چیز کے پھیر میں آ کر رہے جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے

تفسير
قُلْ
کہہ دیجیے
مَن
کون
يَكْلَؤُكُم
نگہبانی کررہا ہے تمہاری
بِٱلَّيْلِ
رات کو
وَٱلنَّهَارِ مِنَ
اور دن کو
ٱلرَّحْمَٰنِۗ
رحمن سے
بَلْ
بلکہ
هُمْ
وہ
عَن
سے
ذِكْرِ
ذکر
رَبِّهِم
اپنے رب کے
مُّعْرِضُونَ
منہ پھیرنے والے ہیں

اے محمدؐ، اِن سے کہو، "کون ہے جو رات کو یا دن کو تمہیں رحمان سے بچا سکتا ہو؟" مگر یہ اپنے رب کی نصیحت سے منہ موڑ رہے ہیں

تفسير
أَمْ
یا
لَهُمْ
ان کے لیے
ءَالِهَةٌ
کچھ الہ ہیں
تَمْنَعُهُم مِّن
جو روک رہے ہیں ان کو
دُونِنَاۚ
ہمارے علاوہ۔ ہمارے مقابلے میں
لَا
نہیں
يَسْتَطِيعُونَ
وہ استطاعت رکھتے
نَصْرَ
مدد کی
أَنفُسِهِمْ
اپنے نفسوں کی
وَلَا
اور نہ
هُم
وہ
مِّنَّا
ہمارے طرف سے
يُصْحَبُونَ
حمایت دیئے جائیں گے۔ ساتھ دیئے جائیں گے

کیا یہ کچھ ایسے خدا رکھتے ہیں جو ہمارے مقابلے میں ان کی حمایت کریں؟ وہ نہ تو خود اپنی مدد کر سکتے ہیں اور نہ ہماری ہی تائید اُن کو حاصل ہے

تفسير
بَلْ
بلکہ
مَتَّعْنَا
فائدہ دیا ہم نے
هَٰٓؤُلَآءِ
ان لوگوں کو
وَءَابَآءَهُمْ
اور ان کے آباؤ اجداد کو
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
طَالَ
لمبی ہوگئی
عَلَيْهِمُ
ان پر
ٱلْعُمُرُۗ
عمر
أَفَلَا
کیا بھلا نہیں
يَرَوْنَ
وہ دیکھتے
أَنَّا
کہ بیشک ہم
نَأْتِى
ہم لا رہے ہیں
ٱلْأَرْضَ
زمین کو
نَنقُصُهَا
ہم گھٹا رہے ہیں اس کو
مِنْ
سے
أَطْرَافِهَآۚ
اس کے کناروں
أَفَهُمُ
کیا پھر وہ
ٱلْغَٰلِبُونَ
غالب آنے والے ہیں

اصل بات یہ ہے کہ اِن لوگوں کو اور اِن کے آباء و اجداد کو ہم زندگی کا سر و سامان دیے چلے گئے یہاں تک کہ اِن کو دن لگ گئے مگر کیا اِنہیں نظر نہیں آتا کہ ہم زمین کو مختلف سمتوں سے گھٹاتے چلے آ رہے ہیں؟ پھر کیا یہ غالب آ جائیں گے؟

تفسير
قُلْ
کہہ دیجیے
إِنَّمَآ
بیشک
أُنذِرُكُم
میں خبردار کرتا ہوں تم کو
بِٱلْوَحْىِۚ
وحی کی بنا پر
وَلَا
اور نہیں
يَسْمَعُ
سنا کرتے
ٱلصُّمُّ
بہرے
ٱلدُّعَآءَ
پکار کو
إِذَا
جب
مَا
وہ
يُنذَرُونَ
خبردار کیے جاتے ہیں

اِن سے کہہ دو کہ "میں تو وحی کی بنا پر تمہیں متنبہ کر رہا ہوں" مگر بہرے پکار کو نہیں سنا کرتے جبکہ اُنہیں خبردار کیا جائے

تفسير
وَلَئِن
اور البتہ اگر
مَّسَّتْهُمْ
چھو جائے ان کو
نَفْحَةٌ
ایک جھونکا
مِّنْ
سے
عَذَابِ
عذاب
رَبِّكَ
تیرے رب کے
لَيَقُولُنَّ
البتہ وہ ضرور کہیں گے
يَٰوَيْلَنَآ
ہائے افسوس ہم پر
إِنَّا
بیشک
كُنَّا
تھے ہم
ظَٰلِمِينَ
ظالم

اور اگر تیرے رب کا عذاب ذرا سا انہیں چھو جائے تو ابھی چیخ اٹھیں کہ ہائے ہماری کم بختی، بے شک ہم خطا وار تھے

تفسير
وَنَضَعُ
اور ہم رکھ دیں گے
ٱلْمَوَٰزِينَ
پلڑوں کو۔ ترازو کو
ٱلْقِسْطَ
انصاف والے
لِيَوْمِ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
فَلَا
تو نہ
تُظْلَمُ
ظلم کیا جائے گا
نَفْسٌ
کسی شخص پر
شَيْـًٔاۖ
کچھ بھی
وَإِن
اور اگرچہ
كَانَ
ہو
مِثْقَالَ
برابر
حَبَّةٍ مِّنْ
ایک دانے کے
خَرْدَلٍ
رائی کے
أَتَيْنَا
ہم لے آئیں گے
بِهَاۗ
اس کو
وَكَفَىٰ
اور کافی ہیں
بِنَا
ہم
حَٰسِبِينَ
حساب لگانے والے

قیامت کے روز ہم ٹھیک ٹھیک تولنے والے ترازو رکھ دیں گے، پھر کسی شخص پر ذرہ برابر ظلم نہ ہو گا جس کا رائی کے دانے کے برابر بھی کچھ کیا دھرا ہو گا وہ ہم سامنے لے آئیں گے اور حساب لگانے کے لیے ہم کافی ہیں

تفسير
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
ءَاتَيْنَا
دی ہم نے
مُوسَىٰ
موسیٰ کو
وَهَٰرُونَ
اور ہارون کو
ٱلْفُرْقَانَ
فرقان
وَضِيَآءً
اور روشنی
وَذِكْرًا
اور ذکر۔ نصیحت
لِّلْمُتَّقِينَ
متقی لوگوں کے لیے

پہلے ہم موسیٰؑ اور ہارونؑ کو فرقان اور روشنی اور "ذکر" عطا کر چکے ہیں اُن متقی لوگوں کی بھَلائی کے لیے

تفسير
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
يَخْشَوْنَ
جو ڈرتے ہیں
رَبَّهُم
اپنے رب سے
بِٱلْغَيْبِ
غائبانہ طور پر
وَهُم
اور وہ
مِّنَ
سے
ٱلسَّاعَةِ
قیامت
مُشْفِقُونَ
ڈرنے والے ہیں

جو بے دیکھے اپنے رب سے ڈریں اور جن کو (حساب کی) اُس گھڑی کا کھٹکا لگا ہُوا ہے

تفسير
وَهَٰذَا
اور یہ ہے
ذِكْرٌ
ذکر
مُّبَارَكٌ
بابرکت۔ مبارک
أَنزَلْنَٰهُۚ
نازل کیا ہم نے اس کو
أَفَأَنتُمْ
کیا بھلا تم
لَهُۥ
اس کے
مُنكِرُونَ
انکاری ہو

اور اب یہ بابرکت "ذکر" ہم نے (تمہارے لیے) نازل کیا ہے پھر کیا تم اِس کو قبول کرنے سے انکاری ہو؟

تفسير