Skip to main content

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۤ   ۖ اِنَّا لَذَاۤٮِٕقُوْنَ

فَحَقَّ
تو سچی ہوگئی
عَلَيْنَا
ہم پر
قَوْلُ
بات
رَبِّنَآۖ
ہمارے رب کی
إِنَّا
بیشک ہم
لَذَآئِقُونَ
البتہ چکھنے والے ہیں

پس ہم پر ہمارے رب کا فرمان ثابت ہوگیا۔ (اب) ہم ذائقۂ (عذاب) چکھنے والے ہیں،

تفسير

فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ
تو بہکایا ہم نے تم کو
إِنَّا
بیشک ہم
كُنَّا
تھے ہم ہی
غَٰوِينَ
بہکے ہوئے

سو ہم نے تمہیں گمراہ کر دیا بے شک ہم خود گمراہ تھے،

تفسير

فَاِنَّهُمْ يَوْمَٮِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ

فَإِنَّهُمْ
تو بیشک وہ
يَوْمَئِذٍ
اس دن
فِى
میں
ٱلْعَذَابِ
عذاب
مُشْتَرِكُونَ
مشترک ہوں گے

پس اس دن عذاب میں وہ (سب) باہم شریک ہوں گے،

تفسير

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ

إِنَّا
بیشک ہم
كَذَٰلِكَ
اسی طرح
نَفْعَلُ
ہم کریں گے
بِٱلْمُجْرِمِينَ
گناه گاروں کے ساتھ

بے شک ہم مُجرموں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں،

تفسير

اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسْتَكْبِرُوْنَۙ

إِنَّهُمْ
بیشک وہ
كَانُوٓا۟
تھے وہ
إِذَا
جب
قِيلَ
کہا جاتا
لَهُمْ
ان سے
لَآ
نہیں
إِلَٰهَ
کوئی الٰہ برحق
إِلَّا
سوا
ٱللَّهُ
اللہ کے
يَسْتَكْبِرُونَ
وہ تکبر کرتے تھے

یقیناً وہ ایسے لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا کہ اللہ کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں تو وہ تکبّر کرتے تھے،

تفسير

وَيَقُوْلُوْنَ اَٮِٕنَّا لَتٰرِكُوْۤا اٰلِهَـتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْـنُوْنٍ ۗ

وَيَقُولُونَ
اور وہ کہتے
أَئِنَّا
کیا بیشک ہم
لَتَارِكُوٓا۟
البتہ چھوڑنے والے ہیں
ءَالِهَتِنَا
اپنے معبودوں کو
لِشَاعِرٍ
کے لئے شاعر
مَّجْنُونٍۭ
مجنوں

اور کہتے تھے: کیا ہم ایک دیوانے شاعر کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑنے والے ہیں،

تفسير

بَلْ جَاۤءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ

بَلْ
بلکہ
جَآءَ
وہ لایا
بِٱلْحَقِّ
حق کو
وَصَدَّقَ
اور اس نے تصدیق کی
ٱلْمُرْسَلِينَ
رسولوں کی

(وہ نہ مجنوں ہے نہ شاعر) بلکہ وہ (دینِ) حق لے کر آئے ہیں اور انہوں نے (اللہ کے) پیغمبروں کی تصدیق کی ہے،

تفسير

اِنَّكُمْ لَذَاۤٮِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِۚ

إِنَّكُمْ
بیشک تم
لَذَآئِقُوا۟
البتہ چکھنے والے ہو
ٱلْعَذَابِ
عذاب کو
ٱلْأَلِيمِ
درد ناک

بے شک تم دردناک عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو،

تفسير

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ

وَمَا
اور نہیں
تُجْزَوْنَ
تم بدلہ دیئے جاؤ گے
إِلَّا
مگر
مَا
جو
كُنتُمْ
تھے تم
تَعْمَلُونَ
تم عمل کرتے

اور تمہیں (کوئی) بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی کا جو تم کیا کرتے تھے،

تفسير

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ

إِلَّا
مگر/سوائے
عِبَادَ
بندوں کے
ٱللَّهِ
اللہ کے
ٱلْمُخْلَصِينَ
جو چنے ہوئے ہیں

(ہاں) مگر اللہ کے وہ (برگزیدہ و منتخب) بندے جنہیں (نفس اور نفسانیت سے) رہائی مل چکی ہے،

تفسير