وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ ( الدخان: ٢١ )
Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon
如果你们不相信我,那么,你们放任我吧!”
فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ ( الدخان: ٢٢ )
Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon
他就祈祷他的主说:这等人,确是犯罪的民众。”
فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ ( الدخان: ٢٣ )
Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon
(主说):你带着我的众仆在夜间出走吧!你们必定要被追赶。
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ ( الدخان: ٢٤ )
Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon
你让海水保持平静,他们必定是被淹死的军队。”
كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ ( الدخان: ٢٥ )
Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon
他们曾抛下若干园圃和泉源,
وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ ( الدخان: ٢٦ )
Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem
庄稼和美宅,
وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ ( الدخان: ٢٧ )
Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen
以及他们所享受的福泽!
كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ ( الدخان: ٢٨ )
Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen
结局是这样的:我曾使别的民众继承他们,
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُۗ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ ࣖ ( الدخان: ٢٩ )
Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen
天地没有哭他们,他们也没有获得缓刑。
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ ( الدخان: ٣٠ )
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen
我确已使以色列的后裔摆脱了凌辱的刑罚--