Skip to main content

أَوْ
অথবা
يُصْبِحَ
হয়ে যাবে
مَآؤُهَا
তার পানি
غَوْرًا
শুষ্ক
فَلَن
অতঃপর কখনও না
تَسْتَطِيعَ
তুমি সক্ষম হবে
لَهُۥ
জন্যে তার"
طَلَبًا
খুঁজে বের করতে"

কিংবা তার পানি ভূ-গর্ভে চলে যাবে, ফলে তুমি কক্ষনো তার খোঁজ পাবে না।’

ব্যাখ্যা

وَأُحِيطَ
এবং (বিপর্যয়ে) পরিবেষ্টিত হলো
بِثَمَرِهِۦ
সহ তার ফল
فَأَصْبَحَ
ফলে সে শুরু করলো
يُقَلِّبُ
মুচড়াতে
كَفَّيْهِ
দু'হাত তার
عَلَىٰ
এর উপর
مَآ
যা
أَنفَقَ
সে খরচ করেছে
فِيهَا
মধ্যে তার
وَهِىَ
এবং তা
خَاوِيَةٌ
উল্টে পড়েছিলো
عَلَىٰ
উপর
عُرُوشِهَا
তার মাচাগুলোর
وَيَقُولُ
এবং সে বললো
يَٰلَيْتَنِى
"হায় (যদি)
لَمْ
না
أُشْرِكْ
আমি শরিক করতাম
بِرَبِّىٓ
সাথে আমার রবের
أَحَدًا
অন্য কাউকে"

ধ্বংস তার ফল-ফসলকে ঘিরে ফেলল আর তাতে সে যা খরচ করেছিল তার জন্য হাত মলতে লাগল। তা ছিন্ন ভিন্ন অবস্থায় ভূমিসাৎ হয়ে গিয়েছিল। সে বলল, ‘হায়, আমি যদি আমার রব্ব-এর সাথে কাউকে শরীক না করতাম!’

ব্যাখ্যা

وَلَمْ
এবং না
تَكُن
ছিলো
لَّهُۥ
জন্যে তার
فِئَةٌ
কোনো দল
يَنصُرُونَهُۥ
তাকে তারা সাহায্য করবে
مِن
থেকে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
وَمَا
আর না
كَانَ
সে ছিলো
مُنتَصِرًا
প্রতিরোধকারী

আর আল্লাহ ছাড়া তাকে সাহায্য করার কোন দলবলও ছিল না, আর সে নিজেও এর মোকাবিলা করতে পারল না।

ব্যাখ্যা

هُنَالِكَ
এ ক্ষেত্রে (জানতে পারলো)
ٱلْوَلَٰيَةُ
অভিভাবকত্বের (অধিকার)
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্‌রই
ٱلْحَقِّۚ
তিনি সত্য
هُوَ
তিনিই
خَيْرٌ
উত্তম
ثَوَابًا
পুরস্কারদানে
وَخَيْرٌ
ও উত্তম
عُقْبًا
পরিণামে

এ ব্যাপারে যাবতীয় কর্তৃত্ব ক্ষমতা সেই সত্যিকার আল্লাহর জন্যই নির্দিষ্ট। পুরস্কার দানে তিনিই উৎকৃষ্ট, আর সফল পরিণাম দানে তিনিই শ্রেষ্ঠ।

ব্যাখ্যা

وَٱضْرِبْ
এবং পেশ করো
لَهُم
জন্যে তাদের
مَّثَلَ
একটি দৃষ্টান্ত
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
كَمَآءٍ
মতো পানির
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা বর্ষণ করি
مِنَ
থেকে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
فَٱخْتَلَطَ
তখন ঘন হয়ে উঠে
بِهِۦ
দিয়ে তা
نَبَاتُ
উদ্ভিদ
ٱلْأَرْضِ
মাটির
فَأَصْبَحَ
অতঃপর হয়ে যায়
هَشِيمًا
ভুষি
تَذْرُوهُ
তা উড়িয়ে নিয়ে যায়
ٱلرِّيَٰحُۗ
বাতাস
وَكَانَ
এবং হলেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
عَلَىٰ
উপর
كُلِّ
সব
شَىْءٍ
কিছুর
مُّقْتَدِرًا
সর্বশক্তিমান

তাদের কাছে দুনিয়ার এ জীবনের দৃষ্টান্ত পেশ কর ; তা হল পানির মত যা তিনি আকাশ হতে বর্ষণ করেন, যা দিয়ে যমীনে গাছ-গাছড়া ঘন হয়ে উদ্গত হয়, অতঃপর তা শুকনো খড়কুটায় পরিণত হয় যাকে বাতাস উড়িয়ে নিয়ে যায়। আল্লাহ হলেন সকল বিষয়ে শক্তিমান।

ব্যাখ্যা

ٱلْمَالُ
ধনসম্পদ
وَٱلْبَنُونَ
ও সন্তান-সন্ততি
زِينَةُ
শোভা
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَاۖ
পার্থিব
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
স্থায়ী
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
সৎ কাজসমূহ
خَيْرٌ
উত্তম
عِندَ
কাছে
رَبِّكَ
তোমার রবের
ثَوَابًا
প্রতিফল হিসেবে
وَخَيْرٌ
ও উত্তম
أَمَلًا
আকাঙ্ক্ষা হিসেবে

ধন-সম্পদ আর সন্তানাদি পার্থিব জীবনের শোভা-সৌন্দর্য, আর তোমার প্রতিপালকের নিকট পুরস্কার লাভের জন্য স্থায়ী সৎকাজ হল উৎকৃষ্ট আর আকাঙ্ক্ষা পোষণের ভিত্তি হিসেবেও উত্তম।

ব্যাখ্যা

وَيَوْمَ
এবং যেদিন
نُسَيِّرُ
আমরা চালাবো
ٱلْجِبَالَ
পর্বতসমূহকে
وَتَرَى
এবং তুমি দেখবে
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীকে
بَارِزَةً
খোলা মাঠ
وَحَشَرْنَٰهُمْ
এবং আমরা একত্র করবো তাদের
فَلَمْ
অতঃপর না
نُغَادِرْ
আমরা ছাড়বো
مِنْهُمْ
মধ্য হ'তে তাদের
أَحَدًا
কাউকে

(সেদিনের কথা চিন্তা কর) যেদিন আমি পর্বতমালাকে চালিত করব, আর পৃথিবীকে দেখতে পাবে উন্মুক্ত প্রান্তর আর তাদের সববাইকে আমি একত্রিত করব, কাউকেও বাদ দেব না।

ব্যাখ্যা

وَعُرِضُوا۟
এবং তাদের পেশ করা হবে
عَلَىٰ
কাছে
رَبِّكَ
তোমার রবের
صَفًّا
সারিবদ্ধভাবে
لَّقَدْ
"নিশ্চয়ই
جِئْتُمُونَا
আমাদের কাছে তোমরা এসেছো
كَمَا
যেমন
خَلَقْنَٰكُمْ
আমরা সৃষ্টি করেছিলাম তোমাদেরকে
أَوَّلَ
প্রথম
مَرَّةٍۭۚ
বার
بَلْ
বরং
زَعَمْتُمْ
তোমরা ভেবেছিলে
أَلَّن
যে কখনও না
نَّجْعَلَ
আমরা উপস্থিত করবো
لَكُم
জন্যে তোমাদের
مَّوْعِدًا
প্রতিশ্রুত সময়"

তাদেরকে তোমার প্রতিপালকের সামনে সারিবদ্ধভাবে হাজির করা হবে (আর তাদেরকে বলা হবে), ‘তোমরা আমার কাছে এসেছ তেমনিভাবে যেভাবে আমি তোমাদেরকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছিলাম। কিন্তু তোমরা তো ধারণা করেছিলে যে, আমার কাছে তোমাদের সাক্ষাতের নির্দিষ্টকাল আমি কক্ষনো উপস্থিত করব না।’

ব্যাখ্যা

وَوُضِعَ
এবং রাখা হবে
ٱلْكِتَٰبُ
(হিসেবের) কিতাব
فَتَرَى
অতঃপর তুমি দেখবে
ٱلْمُجْرِمِينَ
অপরাধীদেরকে
مُشْفِقِينَ
আতঙ্কগ্রস্ত
مِمَّا
তা থেকে যা
فِيهِ
মধ্যে আছে তার
وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলবে
يَٰوَيْلَتَنَا
"দুর্ভাগ্য হায়! আমাদের
مَالِ
কেমন
هَٰذَا
এই
ٱلْكِتَٰبِ
(হিসেবের) কিতাব
لَا
না
يُغَادِرُ
ছাড়ে
صَغِيرَةً
ছোট
وَلَا
আর না
كَبِيرَةً
বড়
إِلَّآ
কিন্তু
أَحْصَىٰهَاۚ
তা গুনে রেখেছে"
وَوَجَدُوا۟
তারা পাবে
مَا
যা
عَمِلُوا۟
তারা কাজ করছে
حَاضِرًاۗ
উপস্থিত
وَلَا
এবং না
يَظْلِمُ
অন্যায় করবেন
رَبُّكَ
তোমার রব
أَحَدًا
কাউকে

আর ‘আমালনামা হাজির করা হবে, আর তাতে যা (লেখে রাখা আছে) তার কারণে তুমি অপরাধী লোকদেরকে দেখতে পাবে ভীত আতঙ্কিত। আর তারা বলবে, ‘হায় কপাল! এটা কেমন কিতাব যে ছোট বড় কোন কাজই ছেড়ে দেয়নি বরং সব কিছুর হিসাব রেখেছে।’ তারা যা করেছে তা সামনে উপস্থিত পাবে, আর তোমার প্রতিপালক কারো প্রতি যুলম করবেন না।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
قُلْنَا
আমরা বলেছিলাম
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদেরকে
ٱسْجُدُوا۟
"তোমরা সিজদা করো
لِءَادَمَ
আদমকে"
فَسَجَدُوٓا۟
তখন তারা সিজদা করেছিলো
إِلَّآ
ছাড়া
إِبْلِيسَ
ইবলীশ
كَانَ
সে ছিলো
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْجِنِّ
জিনদের
فَفَسَقَ
তাই সে অমান্য করলো
عَنْ
থেকে
أَمْرِ
নির্দেশ
رَبِّهِۦٓۗ
তার রবের
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
কি তোমরা গ্রহণ করেছো তাকে
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
ও তার বংশধরকে
أَوْلِيَآءَ
অভিভাবকরূপে
مِن
ছাড়া
دُونِى
আমাকে
وَهُمْ
অথচ তারা
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
عَدُوٌّۢۚ
শত্রু
بِئْسَ
বড়ই খারাপ
لِلظَّٰلِمِينَ
জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের
بَدَلًا
বিনিময় হিসেবে

স্মরণ কর, যখন আমি ফেরেশতাদেরকে বলেছিলাম, ‘আদামকে সাজদাহ কর।’ তখন ইবলিশ ছাড়া তারা সবাই সাজদাহ করল। সে ছিল জ্বীনদের অন্তর্ভুক্ত। সে তার প্রতিপালকের নির্দেশ লঙ্ঘন করল। এতদসত্ত্বেও তোমরা কি আমাকে বাদ দিয়ে তাকে আর তার বংশধরকে অভিভাবক বানিয়ে নিচ্ছ? অথচ তারা তোমাদের দুশমন। যালিমদের এই বিনিময় বড়ই নিকৃষ্ট!

ব্যাখ্যা