Skip to main content

قَالَ
বললো
لَهُم
তাদেরকে
مُّوسَىٰ
মূসা
وَيْلَكُمْ
"তোমাদের জন্যে দুর্ভোগ
لَا
না
تَفْتَرُوا۟
তোমরা আরোপ করো
عَلَى
প্রতি
ٱللَّهِ
আল্লাহর
كَذِبًا
মিথ্যা
فَيُسْحِتَكُم
তাহ'লে তোমাদের ধ্বংস করে দিবেন
بِعَذَابٍۖ
শাস্তি দিয়ে
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
خَابَ
ব্যর্থ হয়েছে
مَنِ
(সে) যে
ٱفْتَرَىٰ
মিথ্যা রচনা করেছে"

মূসা তাদেরকে বলল, ‘হায় তোমাদের দুর্ভাগ্য! তোমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যে আরোপ করো না, করলে তিনি তোমাদেরকে ভয়ানক শাস্তি দ্বারা ধ্বংস করে দেবেন। যে মিথ্যে আরোপ করে সে-ই ব্যর্থ হয়।’

ব্যাখ্যা

فَتَنَٰزَعُوٓا۟
অতঃপর তারা মতবিরোধ করলো
أَمْرَهُم
কাজে তাদের
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
وَأَسَرُّوا۟
এবং গোপনে করলো
ٱلنَّجْوَىٰ
পরামর্শ

তখন তারা তাদের কাজ-কর্ম নিয়ে নিজেদের মধ্যে বাদানুবাদ করল আর তারা গোপনে পরামর্শ করল।

ব্যাখ্যা

قَالُوٓا۟
(অবশেষে কিছু লোক) বললো
إِنْ
"নিশ্চয়ই
هَٰذَٰنِ
এ দু'জন
لَسَٰحِرَٰنِ
অবশ্যই দুই জাদুকর
يُرِيدَانِ
দু'জনে চায়
أَن
যে
يُخْرِجَاكُم
দু'জনে বের করে দিবে তোমাদেরকে
مِّنْ
থেকে
أَرْضِكُم
তোমাদের দেশ
بِسِحْرِهِمَا
জাদুর বলে তাদের দু'জনের
وَيَذْهَبَا
এবং দু'জনে যাবে (নসাৎ করবে)
بِطَرِيقَتِكُمُ
নিয়ে তোমাদের জীবন ব্যবস্থাকে
ٱلْمُثْلَىٰ
(যা হলো) আদর্শ

তারা বলল, ‘এ দু’জন নিশ্চিতই যাদুকর, তারা তাদের যাদুর বলে তোমাদেরকে তোমাদের দেশ থেকে বের করে দিতে চায় আর তোমাদের উৎকৃষ্ট জীবন পদ্ধতি মুছে ফেলতে চায়।

ব্যাখ্যা

فَأَجْمِعُوا۟
সুতরাং তোমরা একত্র করো
كَيْدَكُمْ
কলাকৌশল তোমাদের
ثُمَّ
এরপর
ٱئْتُوا۟
আসো
صَفًّاۚ
সারি বেঁধে (একত্রিত হয়ে)
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَفْلَحَ
সফল হবে
ٱلْيَوْمَ
আজ
مَنِ
যে
ٱسْتَعْلَىٰ
প্রাধান্য বিস্তার করবে"

কাজেই তোমরা তোমাদের কলা-কৌশল একত্রিত কর, অতঃপর সারিবদ্ধ হয়ে হাজির হয়ে যাও। আজ যে বিজয় লাভ করবে, সে-ই (বরাবর) সফল হবে।’

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
(জাদুকররা) বললো
يَٰمُوسَىٰٓ
"হে মূসা
إِمَّآ
হয়
أَن
যে
تُلْقِىَ
তুমি নিক্ষেপ করবে
وَإِمَّآ
আর (না) হয়
أَن
যে
نَّكُونَ
আমরা হবো
أَوَّلَ
প্রথম
مَنْ
যে
أَلْقَىٰ
নিক্ষেপ করবে"

তারা বলল, ‘হে মূসা! তুমিই (প্রথমে) নিক্ষেপ করবে, না আমরাই প্রথমে নিক্ষেপ করব?’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(মূসা) বললো
بَلْ
"বরং
أَلْقُوا۟ۖ
তোমরা নিক্ষেপ করো"
فَإِذَا
অতঃপর তখন
حِبَالُهُمْ
তাদের দড়াদড়ি
وَعِصِيُّهُمْ
ও তাদের লাঠিসোটাগুলো
يُخَيَّلُ
মনে হলো
إِلَيْهِ
তার দিকে
مِن
কারণে
سِحْرِهِمْ
তাদের জাদুর
أَنَّهَا
তা যে
تَسْعَىٰ
ছুটোছুটি

মূসা বলল, ‘বরং তোমরাই নিক্ষেপ কর।’ তখন তাদের যাদুর কারণে মূসার মনে হল যে, তাদের রশি আর লাঠিগুলো ছুটোছুটি করছে।

ব্যাখ্যা

فَأَوْجَسَ
অতঃপর অনুভব করলো
فِى
মধ্যে
نَفْسِهِۦ
তার নিজের
خِيفَةً
ভয়
مُّوسَىٰ
মূসা (নিজেও)

তখন মূসা তার মনে ভীতি অনুভব করল।

ব্যাখ্যা

قُلْنَا
আমরা বললাম
لَا
"না
تَخَفْ
ভয় করো
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
أَنتَ
তুমিই
ٱلْأَعْلَىٰ
বিজয়ী (হবে)

আমি বললাম, ‘ভয় করো না, তুমিই বিজয়ী হবে।’

ব্যাখ্যা

وَأَلْقِ
এবং নিক্ষেপ করো
مَا
যা
فِى
মধ্যে (আছে)
يَمِينِكَ
তোমার ডান হাতের
تَلْقَفْ
গ্রাস করবে
مَا
যা কিছু
صَنَعُوٓا۟ۖ
তারা বানিয়েছে
إِنَّمَا
মূলতঃ
صَنَعُوا۟
তারা বানিয়েছে
كَيْدُ
কলাকৌশল
سَٰحِرٍۖ
জাদুকরের
وَلَا
এবং না
يُفْلِحُ
সফল হয়
ٱلسَّاحِرُ
জাদুকর
حَيْثُ
যেখান থেকেই
أَتَىٰ
আসুক (না কেন)"

তোমার ডান হাতে যা আছে তা নিক্ষেপ কর, তারা যা করেছে এটা তা সব গিলে ফেলবে, তারা যা করেছে তাতো কেবল যাদুকরের কলা-কৌশল। যাদুকর যে রূপ ধরেই আসুক না কেন, সফল হবে না।’

ব্যাখ্যা

فَأُلْقِىَ
অতঃপর পড়ে গেল
ٱلسَّحَرَةُ
জাদুকররা
سُجَّدًا
সিজদায়
قَالُوٓا۟
তারা বললো
ءَامَنَّا
"আমরা ঈমান আনলাম
بِرَبِّ
রবের উপর
هَٰرُونَ
হারূনের
وَمُوسَىٰ
ও মূসার"

(মূসার স্পষ্ট নিদর্শন যখন দেখল) তখন যাদুকরেরা (আল্লাহর প্রতি) সাজদায় লুটিয়ে পড়ল। তারা বলল, ‘আমরা হারূন ও মূসার প্রতিপালকের উপর ঈমান আনলাম।’

ব্যাখ্যা