Skip to main content

قَالَ
সে বললো
فَمَا
"তাহ'লে কি (হবে)
بَالُ
অবস্থা
ٱلْقُرُونِ
শত শত বছরের বংশধরদের
ٱلْأُولَىٰ
পূর্বের"

ফেরাউন বলল, ‘তাহলে আগের যুগের লোকেদের অবস্থা কী?’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
عِلْمُهَا
"তার জ্ঞান
عِندَ
নিকট (আছে)
رَبِّى
আমার রবের
فِى
মধ্যে
كِتَٰبٍۖ
একটি কিতাবের (সংরক্ষিত)
لَّا
না
يَضِلُّ
ভুল করেন
رَبِّى
আমার রব
وَلَا
আর না
يَنسَى
ভুলে যান"

মূসা বলল, ‘তার জ্ঞান আমার প্রতিপালকের কাছে (রক্ষিত) কিতাবে আছে, আমার প্রতিপালক ভুল করেন না, ভুলেও যান না।’

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِى
যিনি
جَعَلَ
করেছেন
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীকে
مَهْدًا
বিছানা
وَسَلَكَ
ও চালিয়ে দিয়েছেন
لَكُمْ
তোমাদের জন্য
فِيهَا
তার মধ্যে
سُبُلًا
পথসমূহ
وَأَنزَلَ
এবং বর্ষণ করেছেন
مِنَ
থেকে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
مَآءً
পানি
فَأَخْرَجْنَا
(আল্লাহ বলেন) অতঃপর আমরা বের করেছি
بِهِۦٓ
তা দিয়ে
أَزْوَٰجًا
জোড়া জোড়া
مِّن
থেকে
نَّبَاتٍ
উদ্ভিদ
شَتَّىٰ
বিভিন্ন

যিনি তোমাদের জন্য যমীনকে করেছেন বিছানা, আর তাতে তোমাদের জন্য ক’রে দিয়েছেন চলার পথ। আর আকাশ থেকে তিনি পানি বর্ষণ করেন আর তা দিয়ে আমি বিভিন্ন লতা-যুগল উদগত করি যার প্রত্যেকটি অন্যটি থেকে আলাদা।

ব্যাখ্যা

كُلُوا۟
তোমরা খাও
وَٱرْعَوْا۟
ও তোমরা চড়াও
أَنْعَٰمَكُمْۗ
তোমাদের গবাদি পশুগুলোকে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
ذَٰلِكَ
এর
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
لِّأُو۟لِى
সম্পন্নদেরদের জন্যে
ٱلنُّهَىٰ
বিবেক

তোমরা খাও আর তোমাদের গবাদি পশু চরাও, এতে বিবেকবানদের জন্য বহু নিদর্শন আছে।

ব্যাখ্যা

مِنْهَا
তা (অর্থাৎ মাটি) হ'তে
خَلَقْنَٰكُمْ
তোমাদের আমরা সৃষ্টি করেছি
وَفِيهَا
ও তার মধ্যে
نُعِيدُكُمْ
তোমাদের ফিরিয়ে আনবো আমরা
وَمِنْهَا
এবং তার মধ্য হ'তে
نُخْرِجُكُمْ
তোমাদের বের করবো আমরা
تَارَةً
একবার
أُخْرَىٰ
আরও

মাটি থেকে আমি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, তাতেই আমি তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেব, আর তাত্থেকে তোমাদেরকে আবার বের করব।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَرَيْنَٰهُ
(ফিরআউনকে) তাকে আমরা দেখিয়েছি
ءَايَٰتِنَا
আমাদের নিদর্শনাবলী
كُلَّهَا
তা সবই
فَكَذَّبَ
কিন্তু সে মিথ্যারোপ করেছে
وَأَبَىٰ
ও অমান্য করেছে

আমি তাকে (অর্থাৎ ফেরাউনকে) আমার যাবতীয় নিদর্শন দেখিয়েছিলাম কিন্তু সে মিথ্যে মনে ক’রে প্রত্যাখ্যান করেছে ও অমান্য করেছে।

ব্যাখ্যা

قَالَ
(ফিরআউন) বললো
أَجِئْتَنَا
"আমাদের কাছে তুমি এসেছ কি
لِتُخْرِجَنَا
আমাদের তুমি বের করার জন্যে
مِنْ
থেকে
أَرْضِنَا
আমাদের দেশ
بِسِحْرِكَ
তোমার জাদুর বলে
يَٰمُوسَىٰ
হে মূসা

সে বলল, ‘হে মূসা! তুমি কি তোমার যাদুর বলে আমাদেরকে আমাদের দেশ থেকে বের করে দেয়ার জন্য এসেছ?

ব্যাখ্যা

فَلَنَأْتِيَنَّكَ
সুতরাং আমরা তোমার কাছে অবশ্যই আসবো
بِسِحْرٍ
জাদু নিয়ে
مِّثْلِهِۦ
তার অনুরূপ
فَٱجْعَلْ
অতএব স্থির করো
بَيْنَنَا
আমাদের মাঝে
وَبَيْنَكَ
ও তোমার মাঝে
مَوْعِدًا
নির্দিষ্ট সময়
لَّا
না
نُخْلِفُهُۥ
তা আমরা ব্যতিক্রম করবো
نَحْنُ
(না) আমরা
وَلَآ
আর না
أَنتَ
তুমি
مَكَانًا
প্রান্তর
سُوًى
সমতল"

তাহলে আমরাও অবশ্য অবশ্যই তোমার কাছে অনুরূপ যাদু হাযির করব, কাজেই একটা মধ্যবর্তী স্থানে আমাদের ও তোমাদের মিলিত হওয়ার জন্য একটা নির্দিষ্ট সময় নির্ধারণ কর যার খেলাফ আমরাও করব না, আর তুমিও করবে না।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
(মূসা) বললো
مَوْعِدُكُمْ
"নির্দিষ্ট সময় তোমাদের
يَوْمُ
দিন
ٱلزِّينَةِ
উৎসবের
وَأَن
এবং (এও) যে
يُحْشَرَ
জমায়েত হবে
ٱلنَّاسُ
জনতা
ضُحًى
সূর্যোদয়ের সাথে"

মূসা বলল, ‘তোমাদের (সঙ্গে) ওয়া‘দার নির্ধারিত সময় হল উৎসবের দিন আর দুপুরের আগেই মানুষ যেন পৌঁছে যায়।’

ব্যাখ্যা

فَتَوَلَّىٰ
অতঃপর চলে গেলো
فِرْعَوْنُ
ফিরআউন
فَجَمَعَ
অতঃপর একত্র করলো
كَيْدَهُۥ
তার কলাকৌশল
ثُمَّ
এরপর
أَتَىٰ
আসলো

তখন ফেরাউন উঠে গেল, অতঃপর তার কলা-কৌশল একত্র করল, তারপর ফিরে এল।

ব্যাখ্যা