Skip to main content

إِذِ
যখন
ٱلْأَغْلَٰلُ
বেড়িসমূহ (পরানো হবে)
فِىٓ
মধ্যে
أَعْنَٰقِهِمْ
তাদের গলায়
وَٱلسَّلَٰسِلُ
এবং শিকল (গলায় দেওয়া হবে)
يُسْحَبُونَ
তাদের টেনে নিয়ে যাওয়া হবে

যখন তাদের গলায় থাকবে বেড়ি আর শিকল; তাদের টেনে নিয়ে যাওয়া হবে

ব্যাখ্যা

فِى
মধ্যে
ٱلْحَمِيمِ
ফুটন্ত পানির
ثُمَّ
এরপর
فِى
মধ্যে
ٱلنَّارِ
আগুনের
يُسْجَرُونَ
তাদেরকে পোড়ানো হবে

ফুটন্ত পানিতে, অতঃপর তাদেরকে আগুনে দগ্ধ করা হবে।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
পরে
قِيلَ
বলা হবে
لَهُمْ
তাদেরকে
أَيْنَ
"কোথায় (এখন)
مَا
(তারা) যাদের
كُنتُمْ
তোমরা
تُشْرِكُونَ
শরিক করছিলে

অতঃপর তাদেরকে বলা হবে- তারা কোথায় তোমরা যাদেরকে (আল্লাহর) শরীক গণ্য করতে

ব্যাখ্যা

مِن
মধ্য হতে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ"
قَالُوا۟
তারা বলবে
ضَلُّوا۟
"তারা উধাও হয়েছে
عَنَّا
আমাদের থেকে
بَل
বরং
لَّمْ
না
نَكُن
আমরা ছিলাম
نَّدْعُوا۟
আমরা ডাকতাম
مِن
মধ্য হতে
قَبْلُ
পূর্বে
شَيْـًٔاۚ
কোনো কিছুকেই"
كَذَٰلِكَ
এভাবে
يُضِلُّ
বিভ্রান্ত করবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
ٱلْكَٰفِرِينَ
কাফেরদেরকে

আল্লাহকে বাদ দিয়ে? (উত্তরে) তারা বলবে- তারা আমাদের কাছ থেকে উধাও হয়ে গেছে। না, আমরা আগে (যার অস্তিত্ব আছে এমন) কোন কিছুকেই ডাকিনি। এভাবে আল্লাহ কাফিরদেরকে পথভ্রষ্ট হওয়ার সুযোগ দেন।

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكُم
"তোমাদের এ অবস্থা
بِمَا
এ কারণে যে
كُنتُمْ
তোমরা
تَفْرَحُونَ
উল্লাস করছিলে
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
بِغَيْرِ
ছাড়া
ٱلْحَقِّ
(অন্যায় ভাবে)
وَبِمَا
এবং এ কারণে যে
كُنتُمْ
তোমরা
تَمْرَحُونَ
দেমাক করছিলে

এর কারণ এই যে, তোমরা অসত্য নিয়ে উল্লাস করতে, আর এজন্য যে, তোমরা গর্ব অহংকার করতে।

ব্যাখ্যা

ٱدْخُلُوٓا۟
(এখন যাও) তোমরা প্রবেশ করো
أَبْوَٰبَ
দরজা দিয়ে
جَهَنَّمَ
জাহান্নামের
خَٰلِدِينَ
তোমরা স্থায়ী হবে
فِيهَاۖ
তার মধ্যে
فَبِئْسَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
مَثْوَى
বাসস্থান
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
অহংকারীদের (জন্যে)"

তোমরা জাহান্নামের দরজাগুলো দিয়ে প্রবেশ কর, চিরকাল তার ভিতরে থাকার জন্য। দাম্ভিকদের বাসস্থান কতই না নিকৃষ্ট!

ব্যাখ্যা

فَٱصْبِرْ
(হে নাবী) তাই ধৈর্য্য ধরো
إِنَّ
নিশ্চয়ই
وَعْدَ
প্রতিশ্রুতি
ٱللَّهِ
আল্লাহর
حَقٌّۚ
সত্য
فَإِمَّا
সুতরাং হয়
نُرِيَنَّكَ
তোমাকে দেখাবো আমরা
بَعْضَ
কিছুটা
ٱلَّذِى
যা
نَعِدُهُمْ
প্রতিশ্রুতি দিই আমরা তাদেরকে
أَوْ
অথবা
نَتَوَفَّيَنَّكَ
তোমাকে মৃত্যু ঘটাই আমরা
فَإِلَيْنَا
তবে আমাদের দিকে
يُرْجَعُونَ
তাদের ফিরিয়ে আনা হবে

অতএব তুমি ধৈর্য ধারণ কর, (কেননা) আল্লাহর ওয়া‘দা সত্য। অতঃপর আমি তাদেরকে (শাস্তির) যে ওয়া‘দা দিয়েছি তার কিছু যদি তোমাকে (এ পৃথিবীতেই) দেখিয়ে দেই অথবা (তাদেরকে শাস্তি দেয়ার পূর্বেই) তোমার মৃত্যু ঘটাই, (উভয় অবস্থাতেই) তাদেরকে আমার কাছেই ফিরে আসতে হবে। (আমার শাস্তি থেকে তারা রেহাই পাবে না)।

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
رُسُلًا
(অনেক) রাসূলকে
مِّن
থেকে
قَبْلِكَ
তোমার পূর্বে
مِنْهُم
তাদের মধ্যে
مَّن
কারও (অবস্থা)
قَصَصْنَا
আমরা বর্ণনা করেছি
عَلَيْكَ
তোমার কাছে
وَمِنْهُم
আবার তাদের মধ্যে
مَّن
কারও (অবস্থা)
لَّمْ
নি
نَقْصُصْ
আমরা বর্ণনা করি
عَلَيْكَۗ
তোমার কাছে
وَمَا
এবং না
كَانَ
(সম্ভব) ছিলো
لِرَسُولٍ
কোনো রাসূলের জন্যে
أَن
যে
يَأْتِىَ
আসবে
بِـَٔايَةٍ
নিয়ে কোন নিদর্শন
إِلَّا
ব্যতীত
بِإِذْنِ
অনুমতি
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
فَإِذَا
অতঃপর যখন
جَآءَ
আসলো
أَمْرُ
আদেশ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
قُضِىَ
মীমাংসা করে দেওয়া হলো
بِٱلْحَقِّ
ন্যায়ভাবে
وَخَسِرَ
এবং ক্ষতিগ্রস্ত হলো
هُنَالِكَ
সেখানে
ٱلْمُبْطِلُونَ
মিথ্যাশ্রয়ীরা (দুষ্কৃতিকারীরা)

আমি তোমার পূর্বে অনেক রসূল পাঠিয়েছিলাম। তাদের মধ্যে কারো কারো কাহিনী আমি তোমার কাছে বর্ণনা করেছি, তাদের মধ্যে কারো কারো কথা আমি তোমার কাছে বর্ণনা করিনি। আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন নিদর্শন নিয়ে আসা কোন রসূলের পক্ষে সম্ভব নয়। আল্লাহর নির্দেশ যখন জারী হয়ে যায়, তখন ন্যায়সঙ্গতভাবে (বিষয়টির) ফয়সালা করা হয়। আর যারা মিথ্যার উপর দাঁড়িয়েছিল তারা তখনকার তখনই ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে পড়ে।

ব্যাখ্যা

ٱللَّهُ
(তিনিই) আল্লাহ
ٱلَّذِى
যিনি
جَعَلَ
সৃষ্টি করেছেন
لَكُمُ
তোমাদের জন্যে
ٱلْأَنْعَٰمَ
গবাদি পশুগুলো
لِتَرْكَبُوا۟
তোমরা আরোহণ করতে পারো যেন
مِنْهَا
তার মধ্যে হ'তে (কোনটির উপর)
وَمِنْهَا
এবং তার মধ্যে হ'তে
تَأْكُلُونَ
তোমরা খাও (কোনটির গোশত)

আল্লাহ- যিনি তোমাদের জন্য গবাদি পশু সৃষ্টি করেছেন, যাতে তোমরা তাদের কতকগুলোর উপর আরোহণ করতে পার, আর কতকগুলো থেকে আহার করতে পার।

ব্যাখ্যা

وَلَكُمْ
এবং তোমাদের জন্যে
فِيهَا
তার মধ্যে (রয়েছে)
مَنَٰفِعُ
(অনেক) উপকার
وَلِتَبْلُغُوا۟
এবং তোমরা মেটাতে পারো যেন
عَلَيْهَا
তার সাহায্যে
حَاجَةً
প্রয়োজন (বোধ করলে)
فِى
মধ্যে
صُدُورِكُمْ
তোমাদের মনের
وَعَلَيْهَا
এবং তার উপর
وَعَلَى
এবং উপর
ٱلْفُلْكِ
নৌযানের
تُحْمَلُونَ
তোমাদের বহন করা হয়

ওগুলোতে তোমাদের জন্য আছে বহু উপকার। তোমরা তোমাদের অন্তরে যে প্রয়োজনবোধ কর, যাতে ওগুলোর দ্বারা তা মিটাতে পার। ওগুলোর উপর আর নৌযানে তোমাদেরকে বহন করা হয়।

ব্যাখ্যা