Skip to main content

وَٱلَّذِى
এবং যিনি
نَزَّلَ
বর্ষণ করেছেন
مِنَ
থেকে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
مَآءًۢ
পানি
بِقَدَرٍ
পরিমিতভাবে
فَأَنشَرْنَا
আমরা অতঃপর জীবিত করি
بِهِۦ
তা দিয়ে
بَلْدَةً
ভূমিকে
مَّيْتًاۚ
মৃত (নিষ্প্রাণ)
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
تُخْرَجُونَ
তোমাদের ওঠানো হবে

যিনি আকাশ থেকে পরিমিত পানি বর্ষণ করেন যা দিয়ে তিনি মৃত ভূ-ভাগকে সঞ্জীবিত করেন। এভাবেই তোমাদেরকে বের করা হবে।

ব্যাখ্যা

وَٱلَّذِى
এবং যিনি
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
ٱلْأَزْوَٰجَ
জোড়া জোড়া
كُلَّهَا
তার প্রত্যেকটি (জিনিসকে)
وَجَعَلَ
এবং সৃষ্টি করেছেন
لَكُم
তোমাদের জন্যে
مِّنَ
কিছু
ٱلْفُلْكِ
নৌযান
وَٱلْأَنْعَٰمِ
ও চতুষ্পদ জন্তু
مَا
যার (উপর)
تَرْكَبُونَ
তোমরা চড়তে পারো

তিনি সব কিছুকে জোড়া জোড়া সৃষ্টি করেছেন, আর তোমাদের জন্য নৌযান ও গবাদি পশু সৃষ্টি করেছেন যাতে তোমরা আরোহণ কর,

ব্যাখ্যা

لِتَسْتَوُۥا۟
তোমরা যেন স্হির হয়ে বসতে পারো
عَلَىٰ
উপর
ظُهُورِهِۦ
তাদের পিঠের
ثُمَّ
এরপর
تَذْكُرُوا۟
তোমরা স্মরণ করো
نِعْمَةَ
অনুগ্রহের (কথা)
رَبِّكُمْ
তোমাদের রবের
إِذَا
যখন
ٱسْتَوَيْتُمْ
তোমরা চড়ে বসো
عَلَيْهِ
তার উপর
وَتَقُولُوا۟
এবং তোমরা বলো
سُبْحَٰنَ
"মহান পবিত্র (আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
سَخَّرَ
বশ করে দিয়েছেন
لَنَا
আমাদের জন্যে
هَٰذَا
এটা
وَمَا
এবং না
كُنَّا
আমরা ছিলাম
لَهُۥ
তাকে
مُقْرِنِينَ
বশীভূতকারী

যাতে তোমরা যখন তাদের পিঠে স্থির হয়ে বস, তখন যেন তোমাদের প্রতিপালকের অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর আর বল- মহান ও পবিত্র তিনি যিনি, এগুলোকে আমাদের (ব্যবহারের জন্য) বশীভূত করে দিয়েছেন, আমরা এগুলোকে বশীভূত করতে সক্ষম ছিলাম না।

ব্যাখ্যা

وَإِنَّآ
এবং নিশ্চয়ই আমরা
إِلَىٰ
দিকে
رَبِّنَا
আমাদের রবের
لَمُنقَلِبُونَ
অবশ্যই প্রত্যাবর্তনকারী"

আর আমাদেরকে অবশ্যই আমাদের প্রতিপালকের দিকে ফিরে যেতে হবে।

ব্যাখ্যা

وَجَعَلُوا۟
এবং (এ সত্ত্বেও) সাব্যস্ত করেছে তারা
لَهُۥ
তাঁর জন্যে
مِنْ
মধ্য হ'তে (কতককে)
عِبَادِهِۦ
তাঁর দাসদের
جُزْءًاۚ
একটি অংশ
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষ
لَكَفُورٌ
অকৃতজ্ঞ অবশ্যই
مُّبِينٌ
স্পষ্টই

আর তারা আল্লাহর বান্দাদের মধ্য হতে কতককে আল্লাহর অংশ মনে করে নিয়েছে (যেমন ‘ঈসা (আঃ)-কে তারা আল্লাহর পুত্র মনে করে)। মানুষ অবশ্যই স্পষ্টতঃ অকৃতজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

أَمِ
তবে কি
ٱتَّخَذَ
তিনি গ্রহণ করেছেন
مِمَّا
তা হ'তে যা
يَخْلُقُ
তিনি সৃষ্টি করেন
بَنَاتٍ
অথচ কন্যারূপে
وَأَصْفَىٰكُم
তোমাদেরকে নির্ধারণ করেছেন
بِٱلْبَنِينَ
পুত্রদের দিয়ে

কি! তিনি তাঁরই সৃষ্টি হতে কন্যা সন্তান গ্রহণ করেছেন আর তোমাদের জন্য মনোনীত করেছেন পুত্র সন্তান?

ব্যাখ্যা

وَإِذَا
অথচ যখন
بُشِّرَ
সুসংবাদ দেওয়া হয়
أَحَدُهُم
তাদের কাউকে
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
ضَرَبَ
সে আরোপ করে
لِلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের জন্যে
مَثَلًا
(কন্যা গ্রহণের) দৃষ্টান্ত হিসেবে
ظَلَّ
হয়ে যায়
وَجْهُهُۥ
তার মুখমন্ডল
مُسْوَدًّا
কালো
وَهُوَ
এ অবস্থায় সে
كَظِيمٌ
দুশ্চিন্তাগ্রস্তও (হয়ে যায়)

তাদের কাউকে যখন সংবাদ দেয়া হয় সেই সন্তানের যা তারা দয়াময় আল্লাহর প্রতি আরোপ করে, তখন তার মুখ মন্ডলে কালিমা ছেয়ে যায়, আর মন দুঃখ বেদনায় ভরে যায়।

ব্যাখ্যা

أَوَمَن
কি (আল্লাহর ভাগে সে সন্তান) যে
يُنَشَّؤُا۟
লালিত পালিত হয়
فِى
মধ্যে
ٱلْحِلْيَةِ
অলংকারের
وَهُوَ
এবং সে
فِى
মধ্যে
ٱلْخِصَامِ
বিতর্কের
غَيْرُ
নয়
مُبِينٍ
সুস্পষ্ট

তারা কি আল্লাহর জন্য নির্ধারিত করে এমন সন্তান যে অলংকারে লালিত পালিত হয়, আর বিতর্ককালে বক্তব্যকে স্পষ্ট করতে অসমর্থ?

ব্যাখ্যা

وَجَعَلُوا۟
এবং তারা গণ্য করে
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
ফেরেশতাগণকে
ٱلَّذِينَ
যারা (এমন যে)
هُمْ
তারা
عِبَٰدُ
দাস
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
إِنَٰثًاۚ
নারীরূপে
أَشَهِدُوا۟
কি তারা প্রত্যক্ষ করেছে
خَلْقَهُمْۚ
তাদের সৃষ্টি
سَتُكْتَبُ
অচিরেই লিখে রাখা হবে
شَهَٰدَتُهُمْ
তাদের সাক্ষ্য
وَيُسْـَٔلُونَ
এবং তাদের জিজ্ঞেস করা হবে

তারা দয়াময়ের বান্দাহ্ ফেরেশতাদেরকে নারী গণ্য করে। তারা কি ফেরেশতাদেরকে সৃষ্টি সরাসরি দেখেছে? তাদের সাক্ষ্য লিখে রাখা হবে এবং তারা জিজ্ঞাসিত হবে।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
لَوْ
"যদি
شَآءَ
ইচ্ছে করতেন
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময়
مَا
না"
عَبَدْنَٰهُمۗ
তাদের আমরা পূজা করতাম"
مَّا
নেই
لَهُم
তাদের জন্যে
بِذَٰلِكَ
এই সম্পর্কে
مِنْ
কোনো
عِلْمٍۖ
জ্ঞান
إِنْ
না
هُمْ
তারা
إِلَّا
এ ব্যতীত
يَخْرُصُونَ
আন্দাজ অনুমান করে

তারা আরো বলে- দয়াময় আল্লাহ ইচ্ছে করলে আমরা ওদের পূঁজা করতাম না। এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা শুধু আন্দাজ অনুমানে কথা বলে।

ব্যাখ্যা