Skip to main content

وَٱقْتُلُوهُمْ
Und tötet sie,
حَيْثُ
wo immer
ثَقِفْتُمُوهُمْ
ihr sie findet
وَأَخْرِجُوهُم
und vertreibt sie
مِّنْ
von
حَيْثُ
wo immer
أَخْرَجُوكُمْۚ
sie euch vertrieben haben.
وَٱلْفِتْنَةُ
Und die Versuchung
أَشَدُّ
(ist) schlimmer
مِنَ
als
ٱلْقَتْلِۚ
das Töten.
وَلَا
Und nicht
تُقَٰتِلُوهُمْ
kämpft gegen sie
عِندَ
bei
ٱلْمَسْجِدِ
der al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
al-Haram,
حَتَّىٰ
bis
يُقَٰتِلُوكُمْ
sie euch bekämpfen
فِيهِۖ
in ihr.
فَإِن
Dann falls
قَٰتَلُوكُمْ
sie euch bekämpfen,
فَٱقْتُلُوهُمْۗ
so tötet sie.
كَذَٰلِكَ
So
جَزَآءُ
(ist der) Lohn
ٱلْكَٰفِرِينَ
der Ungläubigen.

Und tötet sie, wo immer ihr auf sie trefft, und vertreibt sie, von wo sie euch vertrieben haben, denn Verfolgung ist schlimmer als Töten! Kämpft jedoch nicht gegen sie bei der geschützten Gebetsstätte, bis sie dort (zuerst) gegen euch kämpfen. Wenn sie aber (dort) gegen euch kämpfen, dann tötet sie. Solcherart ist der Lohn der Ungläubigen.

Tafsir (Erläuterung)

فَإِنِ
Und falls
ٱنتَهَوْا۟
sie aufhören,
فَإِنَّ
dann wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(ist) Oft-vergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Wenn sie jedoch aufhören, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

وَقَٰتِلُوهُمْ
Und bekämpft sie,
حَتَّىٰ
bis
لَا
nicht
تَكُونَ
es gibt
فِتْنَةٌ
Versuchung
وَيَكُونَ
und wird
ٱلدِّينُ
die Religion
لِلَّهِۖ
Allah (gehören).
فَإِنِ
Dann falls
ٱنتَهَوْا۟
sie aufhören,
فَلَا
dann kein
عُدْوَٰنَ
feindseliges Vorgehen,
إِلَّا
außer
عَلَى
gegen
ٱلظَّٰلِمِينَ
die Ungerechten.

Und kämpft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und die Religion (allein) Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhören, dann darf es kein feindseliges Vorgehen geben außer gegen die Ungerechten.

Tafsir (Erläuterung)

ٱلشَّهْرُ
Der Monat
ٱلْحَرَامُ
heiligen
بِٱلشَّهْرِ
(ist) für den Monat
ٱلْحَرَامِ
heiligen
وَٱلْحُرُمَٰتُ
und (für) die unantastbaren Dinge
قِصَاصٌۚ
(gibt es) Wiedervergeltung.
فَمَنِ
Dann wer
ٱعْتَدَىٰ
übertretet
عَلَيْكُمْ
gegen euch,
فَٱعْتَدُوا۟
dann übertretet ihr
عَلَيْهِ
gegen ihn
بِمِثْلِ
genau so
مَا
wie
ٱعْتَدَىٰ
er übertrat
عَلَيْكُمْۚ
gegen euch.
وَٱتَّقُوا۟
Und seid gottesfürchtig
ٱللَّهَ
zu Allah
وَٱعْلَمُوٓا۟
und wisst,
أَنَّ
dass
ٱللَّهَ
Allah
مَعَ
mit
ٱلْمُتَّقِينَ
den Gottesfürchtigen (ist).

Der Schutzmonat ist für den Schutzmonat, und (für) die unantastbaren Dinge ist Wiedervergeltung. Wenn jemand gegen euch übertritt, dann geht (auch ihr) in gleichem Maß gegen ihn vor, wie er gegen euch übertreten hat. Und fürchtet Allah und wißt, daß Allah mit den Gottesfürchtigen ist.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَنفِقُوا۟
Und gebt aus
فِى
in
سَبِيلِ
(dem) Wege
ٱللَّهِ
Allahs
وَلَا
und nicht
تُلْقُوا۟
stürzt euch
بِأَيْدِيكُمْ
mit euren Händen
إِلَى
in
ٱلتَّهْلُكَةِۛ
das Verderben.
وَأَحْسِنُوٓا۟ۛ
Und tut rechtschaffenes;
إِنَّ
wahrlich
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
liebt
ٱلْمُحْسِنِينَ
die Rechtschaffenen.

Und gebt auf Allahs Weg aus und stürzt euch nicht mit eigener Hand ins Verderben. Und tut Gutes. Allah liebt die Gutes Tuenden.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَتِمُّوا۟
Und vervollständigt
ٱلْحَجَّ
die Hajj
وَٱلْعُمْرَةَ
und die Umrah
لِلَّهِۚ
für Allah.
فَإِنْ
Dann falls
أُحْصِرْتُمْ
ihr gehindert werdet,
فَمَا
dann was
ٱسْتَيْسَرَ
leicht fällt
مِنَ
von
ٱلْهَدْىِۖ
dem Opfertier.
وَلَا
Und nicht
تَحْلِقُوا۟
rasiert
رُءُوسَكُمْ
eure Köpfe,
حَتَّىٰ
bis
يَبْلُغَ
erreicht
ٱلْهَدْىُ
das Opfertier
مَحِلَّهُۥۚ
ihren Schlachtort.
فَمَن
Dann wer
كَانَ
ist
مِنكُم
von euch
مَّرِيضًا
krank
أَوْ
oder
بِهِۦٓ
bei ihm
أَذًى
eine Krankheit
مِّن
an
رَّأْسِهِۦ
seinem Kopf,
فَفِدْيَةٌ
dann (gibt es) Ersatzleistung
مِّن
an
صِيَامٍ
Fasten
أَوْ
oder
صَدَقَةٍ
Spende
أَوْ
oder
نُسُكٍۚ
Opferung.
فَإِذَآ
Dann wenn
أَمِنتُمْ
ihr sicher seid,
فَمَن
dann wer
تَمَتَّعَ
genießen möchte
بِٱلْعُمْرَةِ
die Umrah
إِلَى
mit
ٱلْحَجِّ
der Hajj,
فَمَا
dann was
ٱسْتَيْسَرَ
leicht fällt
مِنَ
an
ٱلْهَدْىِۚ
Opfertier.
فَمَن
Dann wer
لَّمْ
nicht
يَجِدْ
findet,
فَصِيَامُ
dann (das) Fasten
ثَلَٰثَةِ
von drei
أَيَّامٍ
Tagen
فِى
in
ٱلْحَجِّ
der Hajj
وَسَبْعَةٍ
und sieben,
إِذَا
wenn
رَجَعْتُمْۗ
ihr zurückgekehrt seid.
تِلْكَ
Dies
عَشَرَةٌ
(sind) zehn
كَامِلَةٌۗ
komplett.
ذَٰلِكَ
Dies,
لِمَن
für jemanden
لَّمْ
nicht
يَكُنْ
ist
أَهْلُهُۥ
seine Familie
حَاضِرِى
anwesend
ٱلْمَسْجِدِ
(bei) der al-Masjid
ٱلْحَرَامِۚ
al-Haram.
وَٱتَّقُوا۟
Und seid gottesfürchtig
ٱللَّهَ
(gegenüber) Allah
وَٱعْلَمُوٓا۟
und wisst,
أَنَّ
dass
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
streng
ٱلْعِقَابِ
im Strafen (ist).

Vollzieht die Pilgerfahrt und die Besuchsfahrt für Allah. Wenn ihr jedoch (daran) gehindert werdet, dann (bringt) an Opfertieren (dar), was euch leichtfällt. Und schert euch nicht die Köpfe, bevor die Opfertiere ihren Schlachtort erreicht haben! Wer von euch krank ist oder ein Leiden an seinem Kopf hat, der soll Ersatz leisten mit Fasten, Almosen oder Opferung eines Schlachttieres. - Wenn ihr aber in Sicherheit seid, dann soll derjenige, der die Besuchsfahrt mit der Pilgerfahrt durchführen möchte, an Opfertieren (darbringen), was ihm leichtfällt. Wer jedoch nicht(s) finden kann, der soll drei Tage während der Pilgerfahrt fasten und sieben, wenn ihr zurückgekehrt seid; das sind im ganzen zehn. Dies (gilt nur) für den, dessen Angehörige nicht in der geschützten Gebetsstätte wohnhaft sind. Und fürchtet Allah und wißt, daß Allah streng im Bestrafen ist!

Tafsir (Erläuterung)

ٱلْحَجُّ
Die Hajj
أَشْهُرٌ
(ist) Monate.
مَّعْلُومَٰتٌۚ
bekannte.
فَمَن
Dann wer
فَرَضَ
verpflichtet hat
فِيهِنَّ
in ihnen
ٱلْحَجَّ
die Hajj,
فَلَا
dann kein
رَفَثَ
Beischlaf
وَلَا
und kein
فُسُوقَ
Frevel
وَلَا
und kein
جِدَالَ
Streit
فِى
in
ٱلْحَجِّۗ
der Hajj.
وَمَا
Und was
تَفْعَلُوا۟
ihr macht
مِنْ
an
خَيْرٍ
Gutem,
يَعْلَمْهُ
weiß es
ٱللَّهُۗ
Allah.
وَتَزَوَّدُوا۟
Und versorgt euch,
فَإِنَّ
doch wahrlich,
خَيْرَ
(die) beste
ٱلزَّادِ
Versorgung
ٱلتَّقْوَىٰۚ
ist Gottesfurcht.
وَٱتَّقُونِ
Und habt gottesfurcht vor mit,
يَٰٓأُو۟لِى
O die
ٱلْأَلْبَٰبِ
mit Verstand.

Die (Zeit der) Pilgerfahrt (sind) bekannte Monate. Wer in ihnen die (Durchführung der) Pilgerfahrt beschlossen hat, der darf keinen Beischlaf ausüben, keinen Frevel begehen und nicht Streit führen während der Pilgerfahrt. Und was ihr an Gutem tut, Allah weiß es. Und versorgt euch mit Reisevorrat, doch der beste Vorrat ist die Gottesfurcht. Und fürchtet Mich, o die ihr Verstand besitzt!

Tafsir (Erläuterung)

لَيْسَ
Nicht ist
عَلَيْكُمْ
auf euch
جُنَاحٌ
eine Sünde,
أَن
dass
تَبْتَغُوا۟
ihr trachtet
فَضْلًا
Huld
مِّن
von
رَّبِّكُمْۚ
eurem Herren.
فَإِذَآ
Dann wenn
أَفَضْتُم
ihr hergeströmt seid
مِّنْ
von
عَرَفَٰتٍ
Arafat,
فَٱذْكُرُوا۟
dann gedenkt
ٱللَّهَ
Allah
عِندَ
bei
ٱلْمَشْعَرِ
al-Mash'ar
ٱلْحَرَامِۖ
al-Haram
وَٱذْكُرُوهُ
und gedenkt ihn
كَمَا
wie
هَدَىٰكُمْ
er euch rechleitete
وَإِن
und obwohl
كُنتُم
ihr wart
مِّن
von
قَبْلِهِۦ
vor dem
لَمِنَ
sicherlich von
ٱلضَّآلِّينَ
den Irregeleiteten.

Es ist keine Sünde für euch, daß ihr nach Huld von eurem Herrn trachtet. Doch wenn ihr von 'Arafat hergeströmt seid, dann gedenkt Allahs bei der geschützten Kultstätte. Und gedenkt Seiner, wie Er euch rechtgeleitet hat, obwohl ihr vordem wahrlich zu den Irregehenden gehörtet.

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Dann
أَفِيضُوا۟
strömt
مِنْ
von
حَيْثُ
wo immer
أَفَاضَ
strömen
ٱلنَّاسُ
die Menschen
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
und bittet um Vergebung
ٱللَّهَۚ
Allah.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(ist) Oft-vergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Hierauf strömt weiter, woher die (anderen) Menschen weiterströmen, und bittet Allah um Vergebung. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

فَإِذَا
Dann wenn
قَضَيْتُم
ihr vollzogen habt
مَّنَٰسِكَكُمْ
eure Riten,
فَٱذْكُرُوا۟
dann gedenkt
ٱللَّهَ
Allah,
كَذِكْرِكُمْ
wie euer Gedenken
ءَابَآءَكُمْ
eurer Väter
أَوْ
oder
أَشَدَّ
stärker
ذِكْرًاۗ
in Gedenken.
فَمِنَ
Dann von
ٱلنَّاسِ
den Menschen
مَن
(gibt es) welche,
يَقُولُ
die sagen,
رَبَّنَآ
"Unser Herr,
ءَاتِنَا
gib uns
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
dieser Welt."
وَمَا
Und nicht
لَهُۥ
(gibt es) für sie
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits
مِنْ
an
خَلَٰقٍ
Anteil.

Wenn ihr dann eure Riten vollzogen habt, dann gedenkt Allahs, wie ihr eurer Väter gedenkt, oder mit noch innigerem Gedenken. Unter den Menschen gibt es manch einen, der sagt; "Unser Herr, gib uns im Diesseits!" Doch hat er am Jenseits keinen Anteil.

Tafsir (Erläuterung)