Skip to main content

وَلَئِنْ
Und wenn
أَرْسَلْنَا
wir sendeten
رِيحًا
einen Wind
فَرَأَوْهُ
so sie es sähen
مُصْفَرًّا
gelb werden,
لَّظَلُّوا۟
sicherlich würden sich fortfahren
مِنۢ
von
بَعْدِهِۦ
danach
يَكْفُرُونَ
ungläubig zu sein.

Und wenn Wir einen Wind sendeten und sie dann alles gelb werden sähen, würden sie (trotzdem) danach fortfahren, ungläubig zu sein.

Tafsir (Erläuterung)

فَإِنَّكَ
So wahrlich, du
لَا
nicht
تُسْمِعُ
kannst hören lassen
ٱلْمَوْتَىٰ
die Toten
وَلَا
und nicht
تُسْمِعُ
hören lassen
ٱلصُّمَّ
die Tauben
ٱلدُّعَآءَ
den Ruf,
إِذَا
wenn
وَلَّوْا۟
sie den Rücken kehren
مُدْبِرِينَ
flüchtend.

(Sei nicht traurig,) denn du kannst nicht die Toten hören lassen noch die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَآ
Und nicht
أَنتَ
du
بِهَٰدِ
(bist) ein Rechtleiter
ٱلْعُمْىِ
der Blinden
عَن
aus
ضَلَٰلَتِهِمْۖ
ihrem Irrtum.
إِن
Nicht
تُسْمِعُ
kannst du hören lassen,
إِلَّا
außer
مَن
wer
يُؤْمِنُ
glaubt
بِـَٔايَٰتِنَا
an unsere Zeichen,
فَهُم
so sie
مُّسْلِمُونَ
(sind) Sich-untergebene.

Noch kannst du die Blinden aus ihrem Irrtum heraus rechtleiten. Hören lassen kannst du nur, wer an Unsere Zeichen glaubt und die somit (Allah) ergeben sind.

Tafsir (Erläuterung)

ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
خَلَقَكُم
euch erschuf
مِّن
in
ضَعْفٍ
Schwäche.
ثُمَّ
Hierauf
جَعَلَ
macht er
مِنۢ
von
بَعْدِ
nach
ضَعْفٍ
der Schwäche
قُوَّةً
Kraft.
ثُمَّ
Hierauf
جَعَلَ
macht er
مِنۢ
von
بَعْدِ
nach
قُوَّةٍ
Stärke
ضَعْفًا
Schwäche
وَشَيْبَةًۚ
und weißes Haar.
يَخْلُقُ
Er erschafft,
مَا
was
يَشَآءُۖ
er will
وَهُوَ
und er
ٱلْعَلِيمُ
(ist) der Allwissende,
ٱلْقَدِيرُ
Allmächtige.

Allah ist es, der euch (zuerst) in Schwäche erschafft. Hierauf verleiht Er nach der Schwäche Kraft. Hierauf verleiht Er nach der Kraft Schwäche und weißes Haar. Er erschafft, was Er will, und Er ist der Allwissende und Allmächtige.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَوْمَ
Und (an dem) Tag
تَقُومُ
erhebt sich
ٱلسَّاعَةُ
die Stunde,
يُقْسِمُ
schwören
ٱلْمُجْرِمُونَ
die Übeltäter,
مَا
nicht
لَبِثُوا۟
hätten sie verweilt,
غَيْرَ
als
سَاعَةٍۚ
eine Stunde.
كَذَٰلِكَ
So
كَانُوا۟
wurden sie
يُؤْفَكُونَ
abwendig gemacht.

Und am Tag, da sich die Stunde erhebt, schwören die Übeltäter, sie hätten nicht länger als eine Stunde verweilt. So pflegten sie sich (von der Wahrheit) abwendig machen zu lassen.

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالَ
Und sagten
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
أُوتُوا۟
gegeben wurde
ٱلْعِلْمَ
das Wissen
وَٱلْإِيمَٰنَ
und Glauben;
لَقَدْ
"Ganz gewiss
لَبِثْتُمْ
habt ihr verweilt
فِى
nach
كِتَٰبِ
(der) Verbestimmung
ٱللَّهِ
Allahs
إِلَىٰ
bis
يَوْمِ
(zu dem) Tage
ٱلْبَعْثِۖ
der Auferweckung.
فَهَٰذَا
Und dies
يَوْمُ
(ist der) Tag
ٱلْبَعْثِ
der Auferstehung,
وَلَٰكِنَّكُمْ
aber ihr
كُنتُمْ
wart
لَا
nicht
تَعْلَمُونَ
am wissen.

Und diejenigen, denen Wissen und Glauben gegeben worden ist, sagen; "Nach Allahs Buch habt ihr bis zum Tag der Auferweckung verweilt. Das ist nun der Tag der Auferweckung, aber ihr wußtet (es) nicht."

Tafsir (Erläuterung)

فَيَوْمَئِذٍ
So an jenem Tag,
لَّا
nicht
يَنفَعُ
wird nützen
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
ظَلَمُوا۟
Unrecht tun
مَعْذِرَتُهُمْ
ihre Entschuldigung
وَلَا
und nicht
هُمْ
ihnen
يُسْتَعْتَبُونَ
wird Gnade erwiesen.

So wird an jenem Tag denjenigen, die Unrecht tun, ihre Entschuldigung nicht nützen, und es wird ihnen keine Gnade erwiesen.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
ضَرَبْنَا
haben wir geprägt
لِلنَّاسِ
für die Menschen
فِى
in
هَٰذَا
diesem
ٱلْقُرْءَانِ
Qur'an
مِن
von
كُلِّ
allen
مَثَلٍۚ
Gleichnissen.
وَلَئِن
Und wenn
جِئْتَهُم
du ihnen bringst
بِـَٔايَةٍ
ein Zeichen,
لَّيَقُولَنَّ
ganz gewiss sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوٓا۟
unglauben begehen;
إِنْ
"Nicht
أَنتُمْ
ihr
إِلَّا
(seid), außer
مُبْطِلُونَ
Falschheit-anstrebende."

Wir haben ja den Menschen in diesem Qur'an allerlei Gleichnisse geprägt. Und wenn du zu ihnen mit einem Zeichen kommst, sagen ganz gewiß diejenigen, die ungläubig sind; "Ihr bringt nur Falsches."

Tafsir (Erläuterung)

كَذَٰلِكَ
So
يَطْبَعُ
versiegelt
ٱللَّهُ
Allah
عَلَىٰ
über
قُلُوبِ
(die) Herzen
ٱلَّذِينَ
derjenigen, die
لَا
nicht
يَعْلَمُونَ
wissen.

So versiegelt Allah die Herzen derjenigen, die nicht Bescheid wissen.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱصْبِرْ
So sei standhaft.
إِنَّ
Wahrlich,
وَعْدَ
(das) Versprechen
ٱللَّهِ
Allahs
حَقٌّۖ
(ist) wahr.
وَلَا
Und nicht
يَسْتَخِفَّنَّكَ
sollen dich ins Wanken bringen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
لَا
nicht
يُوقِنُونَ
überzeugt sind.

So sei standhaft. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. Und diejenigen, die nicht überzeugt sind, sollen dich ja nicht ins Wanken bringen.

Tafsir (Erläuterung)