Skip to main content

فَمَنِ
wer aber
ٱبْتَغَىٰ
begehrt
وَرَآءَ ذَٰلِكَ
darüber hinaus (etwas)
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
also diese
هُمُ
sie (sind)
ٱلْعَادُونَ
die Übertreter

- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
هُمْ
sie
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
auf die ihnen anvertrauten Güter
وَعَهْدِهِمْ
und ihre Verpflichtung
رَٰعُونَ
geben Acht

- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
هُم
sie
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
zu ihren Zeugenaussagen
قَآئِمُونَ
stehen

und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
هُمْ
sie
عَلَىٰ
auf
صَلَاتِهِمْ
ihre Gebete
يُحَافِظُونَ
achten

und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.

Tafsir (Erläuterung)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Jene
فِى
(werden sich befinden) in
جَنَّٰتٍ
Gärten
مُّكْرَمُونَ
(und darin) geehrt

Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.

Tafsir (Erläuterung)

فَمَالِ
Also was ist mit
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
كَفَرُوا۟
ungläubig sind
قِبَلَكَ
in deine Richtung
مُهْطِعِينَ
(sie) eilen herbei

Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen

Tafsir (Erläuterung)

عَنِ
Zur
ٱلْيَمِينِ
Rechten
وَعَنِ
und zur
ٱلشِّمَالِ
Linken
عِزِينَ
(in) Gruppen aufgeteilt

rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?

Tafsir (Erläuterung)

أَيَطْمَعُ
Begehrt (etwa)
كُلُّ
jeder
ٱمْرِئٍ
Mann
مِّنْهُمْ
von ihnen
أَن
dass
يُدْخَلَ
er hineingeht
جَنَّةَ
(in) einen Garten
نَعِيمٍ
der Wonne

Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?

Tafsir (Erläuterung)

كَلَّآۖ
Keineswegs!
إِنَّا
Gewiss, Wir
خَلَقْنَٰهُم
Wir haben sie erschaffen
مِّمَّا
aus dem, was
يَعْلَمُونَ
sie wissen

Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.

Tafsir (Erläuterung)

فَلَآ
Nein!
أُقْسِمُ
Ich schwöre
بِرَبِّ
beim Herrn
ٱلْمَشَٰرِقِ
der Osten
وَٱلْمَغَٰرِبِ
und der Westen
إِنَّا
fürwahr Wir
لَقَٰدِرُونَ
haben sicherlich die Macht dazu

Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,

Tafsir (Erläuterung)