Skip to main content

وَالَّذِيْ يُمِيْتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ ۙ   ( الشعراء: ٨١ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
And the One Who
yumītunī
يُمِيتُنِى
will cause me to die
thumma
ثُمَّ
then
yuḥ'yīni
يُحْيِينِ
he will give me life

And who will cause me to die and then bring me to life.

Tafsir

وَالَّذِيْٓ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۤـَٔتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۗ  ( الشعراء: ٨٢ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And the One Who -
aṭmaʿu
أَطْمَعُ
I hope
an
أَن
that
yaghfira
يَغْفِرَ
He will forgive
لِى
for me
khaṭīatī
خَطِيٓـَٔتِى
my faults
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Tafsir

رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ۙ  ( الشعراء: ٨٣ )

rabbi
رَبِّ
My Lord!
hab
هَبْ
Grant
لِى
[for] me
ḥuk'man
حُكْمًا
wisdom
wa-alḥiq'nī
وَأَلْحِقْنِى
and join me
bil-ṣāliḥīna
بِٱلصَّٰلِحِينَ
with the righteous

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

Tafsir

وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٤ )

wa-ij'ʿal
وَٱجْعَل
And grant
لِّى
[for] me
lisāna
لِسَانَ
a mention
ṣid'qin
صِدْقٍ
(of) honor
فِى
among
l-ākhirīna
ٱلْءَاخِرِينَ
the later (generations)

And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.

Tafsir

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ  ( الشعراء: ٨٥ )

wa-ij'ʿalnī
وَٱجْعَلْنِى
And make me
min
مِن
of
warathati
وَرَثَةِ
(the) inheritors
jannati
جَنَّةِ
(of) Garden(s)
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

Tafsir

وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٦ )

wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
And forgive
li-abī
لِأَبِىٓ
my father
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
kāna
كَانَ
is
mina
مِنَ
of
l-ḍālīna
ٱلضَّآلِّينَ
those astray

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

Tafsir

وَلَا تُخْزِنِيْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ  ( الشعراء: ٨٧ )

walā
وَلَا
And (do) not
tukh'zinī
تُخْزِنِى
disgrace me
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they are resurrected

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected.

Tafsir

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٨٨ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
لَا
not
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
mālun
مَالٌ
wealth
walā
وَلَا
and not
banūna
بَنُونَ
sons

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

Tafsir

اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ ۗ   ( الشعراء: ٨٩ )

illā
إِلَّا
Except
man
مَنْ
(he) who
atā
أَتَى
comes
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
biqalbin
بِقَلْبٍ
with a heart
salīmin
سَلِيمٍ
sound"

But only one who comes to Allah with a sound heart."

Tafsir

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٩٠ )

wa-uz'lifati
وَأُزْلِفَتِ
And (will be) brought near
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
the Paradise
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

Tafsir